"le peuple azerbaïdjanais" - Translation from French to Arabic

    • الشعب اﻷذربيجاني
        
    • شعب أذربيجان
        
    • للشعب اﻷذربيجاني
        
    le peuple azerbaïdjanais accorde une grande importance à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et il attend beaucoup de cette réunion. UN يعلق الشعب اﻷذربيجاني أهمية كبرى على مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وينتظر الكثير من هذا الاجتماع.
    Aujourd'hui, du haut de cette noble tribune, je déclare fermement que personne ne parviendra à détourner le peuple azerbaïdjanais de cette voie. UN واليوم، ومن فوق هذا المنبر السامي أعلن بكل حزم أنه ما من قوة تستطيع أن تجعل الشعب اﻷذربيجاني يحيد عن هذا المسار.
    En raison de la guerre, le peuple azerbaïdjanais a subi d'énormes pertes matérielles, qui se chiffrent en milliards de dollars. UN وبسبب الحرب، يعاني الشعب اﻷذربيجاني من خسائر مادية فادحة، تربو على بلايين الدولارات.
    Il serait naïf de penser que le peuple azerbaïdjanais puisse jamais se résigner à voir occuper ses terres. UN إذ سيكون من قبيل السذاجة افتراض أن شعب أذربيجان سيرضى الى اﻷبد باحتلال أراضيه.
    le peuple azerbaïdjanais a lutté pendant des siècles pour la liberté. UN لقد كافح شعب أذربيجان قرونا في سبيل الحرية.
    Le crime barbare commis par les terroristes arméniens à Khodjaly peut à bon droit être qualifié de génocide contre le peuple azerbaïdjanais et d'un des crimes de grande envergure les plus atroces du XXe siècle resté impuni. UN ويمكن بحق تسمية الجريمة الهمجية التي ارتكبها الارهابيون اﻷرمن في خودجالي مذبحة إبادة جماعية للشعب اﻷذربيجاني وإحدى أشنع الجرائم الجماعية التي ارتكبت في القرن العشرين وظلت عمليا دون عقاب.
    le peuple azerbaïdjanais m'a donné une grande preuve de confiance en m'élisant président du jeune État indépendant, et j'ai eu le privilège aujourd'hui d'exprimer ici ses aspirations les plus profondes. UN لقد وضع الشعب اﻷذربيجاني ثقته الكبيرة في شخصي بانتخابي رئيسا لدولة فتية ومستقلة. وانه لما يشرفني اليوم أن أنقل اليكم أقوى أمانيه.
    Les tentatives de génocide menées contre le peuple azerbaïdjanais à plusieurs reprises n'ont jamais été évaluées comme elles auraient dû l'être sur les plans politique et juridique et cette longue page ignorée de notre histoire reste donc à écrire. UN وتشكل اﻹبادة الجماعية التي تعرض لها الشعب اﻷذربيجاني مراراً ولم تحظ بتقييم سياسي وقانوني سليم واحدة من هذه الصفحات المطوية من التاريخ.
    Ce fait préoccupait d'autant plus l'Azerbaïdjan que le peuple azerbaïdjanais considérait la Chine comme un État ami, et comme un pays qui s'employait à reconstituer sa propre intégrité territoriale. UN وهذا ما يقلق أذربيجان لا سيما وأن الشعب اﻷذربيجاني يعتبر الصين دولة صديقة وبلدا يسعى هو أيضا الى استعادة وحدته الترابية.
    La tragédie de Khodjaly, qui témoigne de la volonté d’exterminer le peuple azerbaïdjanais, est le résultat d’un génocide prémédité par les nationalistes arméniens. UN وبوجه عام، فإن مأساة مدينة خوجلي التي كشفت عن نزعة تستهدف تدمير الشعب اﻷذربيجاني هي نتيجة لعملية إبادة جماعية منهجية مخططة من قبل دعاة القومية اﻷرمنية.
    À partir des années 50, les nationalistes arméniens ont lancé, avec l'aide de leurs protecteurs, une campagne effrénée d'agression intellectuelle contre le peuple azerbaïdjanais. UN وابتداء من الخمسينات من القرن الحالي، بدأ القوميون المتطرفون اﻷرمن، بمعاونة القائمين على حمايتهم، حملة طائشة للحرب النفسية ضد الشعب اﻷذربيجاني.
    le peuple azerbaïdjanais forme un Etat indépendant, laïc, démocratique et unitaire, dont le pouvoir souverain n'est limité que par le droit, en matière de politique intérieure, et, pour ce qui est de la politique extérieure, par les dispositions découlant des traités et accords qu'il a librement approuvés. UN ويشكل الشعب اﻷذربيجاني دولة مستقلة علمانية ديمقراطية متحدة لا يقيﱢد سلطتها السيادية سوى القانون، في الشؤون الداخلية، وأحكام المعاهدات والاتفاقات التي وافق عليها بحرية في الشؤون الخارجية.
    J'ai l'honneur de vous informer que les dirigeants de la République azerbaïdjanaise et le peuple azerbaïdjanais tout entier attendent avec impatience que le Conseil de sécurité de l'ONU adopte une résolution condamnant l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et demandant le retrait des forces arméniennes des territoires récemment occupés de mon pays. UN يشرفني ابلاغكم بأن قادة الجمهورية اﻷذربيجانية وكافة الشعب اﻷذربيجاني ينتظرون بقلق اعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار يدين فيه عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان ويطلب فيه انسحاب التشكيلات المسلحة اﻷرمينية من أراضي بلدي التي احتلت مؤخرا.
    le peuple azerbaïdjanais, continuant de croire aux efforts des organisations internationales et demeurant la victime de l'agression, espère que les Etats participant à la réunion de Rome procéderont enfin à une évaluation de la situation et décréteront à l'encontre de l'agresseur les sanctions politiques requises. UN إن الشعب اﻷذربيجاني الذي يضع ثقته في جهود المنظمات الدولية والذي يظل ضحية للعدوان، يأمل أن تتمكن الدول المشاركة في الاجتماع المعقود في روما من وضع التقييم السليم وفرض الجزاءات السياسية اللازمة على المعتدي.
    Tantôt on diffuse en Azerbaïdjan diverses accusations mensongères, tantôt on y avance des revendications territoriales absurdes portant sur la quasi-totalité de notre pays, tantôt au mépris de l'histoire et du sens commun, on proclame le peuple azerbaïdjanais victime d'un génocide. UN وأذربيجان تروج حينا اتهامات زائفة متنوعة؛ وتقدم حينا مطالبات بإقليم بلدنا بأكمله تقريبا، وهي مطالبات منافية للعقل؛ وتدعي حينا آخر وكأنها تسخر من التاريخ والمنطق السليم أن الشعب اﻹذربيجاني ضحية لﻹبادة الجماعية.
    Elle a exhorté tous les États membres à poursuivre le renforcement de leur solidarité avec le peuple azerbaïdjanais et à soutenir sa juste cause. UN وحث الاجتماع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم تضامنها مع شعب أذربيجان ومساندة قضيته العادلة.
    Témoins des horreurs de la guerre, le peuple azerbaïdjanais et nous, réfugiés et personnes déplacées, sommes opposés à la guerre. UN إن شعب أذربيجان وإننا، نحن اللاجئين والمشردين داخليا، الذين شهدوا أهوال الحرب، نعارض الحرب.
    le peuple azerbaïdjanais n'en a pas moins poursuivi sa lutte pour l'indépendance. UN ورغم ذلك، واصل شعب أذربيجان نضاله من أجل الاستقلال.
    Année après année, cette date restera synonyme de deuil et de profond chagrin pour le peuple azerbaïdjanais. UN وفي هذا اليوم من كل عام يغمر شعب أذربيجان شعور عميق بالحزن واﻷسى.
    Elles remercient également le Gouvernement et le peuple azerbaïdjanais pour leur chaleureuse hospitalité. UN وكذلك لما قدمه شعب أذربيجان من حفاوة وضيافة.
    Le génocide perpétré contre le peuple azerbaïdjanais s'accompagne d'atrocités innombrables; des milliers de personnes âgées, de femmes et d'enfants ont été férocement tués dans les circonscriptions de Khodjali, Shousha, Lachine, Kelbadjar, Agderi, Agdam, Fizouli, Goubatli et Zangelan; des cadavres ont été mutilés. UN وتجري عملية إبادة اﻷجناس ضد شعب أذربيجان مصحوبة بعدد لا حصر له من الفظائع؛ فقد قتل اﻵلاف من كبار السن والنساء واﻷطفال بصورة وحشية في أقاليم خودجالي، وشوشا، ولاشين، وكلبادجار، وأغديري، وأغدام، وفيزولي، وغوباتلي، وزانغيلان، ويجري التمثيل بجثث القتلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more