"le peuple comorien" - Translation from French to Arabic

    • شعب جزر القمر
        
    • لشعب جزر القمر
        
    • سكان جزر القمر
        
    • وأبناء جزر القمر
        
    Un principe que le peuple comorien ne saurait transgresser, même si l'approche a varié d'un régime à un autre. UN وهذا مبدأ لن يتنازل عنه شعب جزر القمر أبدا، حتى وإن كان النهج المتبع مختلفا بين حكومة وأخرى.
    le peuple comorien a été félicité pour avoir accepté une solution démocratique et négociée à la crise. UN وتلقى شعب جزر القمر التهاني علـى تسوية الأزمة في بلده تسوية ديمقراطية وعن طريق التفاوض.
    le peuple comorien a trop souvent souffert des manoeuvres de déstabilisation à répétition, fomentées depuis l'extérieur. UN وقد عانى شعب جزر القمر أيضا معاناة شديدة من المحاولات المتكررة المدبرة من الخارج والرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    Considérant que la persistance du séparatisme constitue pour le peuple comorien une préoccupation majeure et un défi exceptionnel en cette fin du deuxième millénaire, UN ونظرا ﻷن استمرار النزعة الانفصالية يمثﱢل شاغلا كبيرا وتحديا استثنائيا بالنسبة لشعب جزر القمر في نهاية اﻷلفية الثانية هذه،
    le peuple comorien espère voir s'éloigner définitivement le cycle infernal des coups d'État qui ont émaillé sa vie quotidienne ces trois dernières décennies. UN ويأمل سكان جزر القمر أن يشهدوا نهاية للدورة الجهنمية من الانقلابات العسكرية التي أفسدت حياتهم اليومية خلال العقود الثلاثة الماضية.
    le peuple comorien en est convaincu. UN وأبناء جزر القمر مقتنعون بذلك.
    Conscient de ses faiblesses et des enjeux de la question de l'île comorienne de Mayotte, le peuple comorien s'est adressé, depuis 1975 à tous les États qui composent la société mondiale. UN وإدراكا منه لضعفه وﻷهمية مسألة جزيرة مايوت القمرية، فإن شعب جزر القمر قد حرص منذ ١٩٧٥ على التوجه الى الدول الممثلة هنا التي تشكل المجتمع العالمي.
    Nous sommes confiants que ce triste événement mobilisera davantage le peuple comorien dans ses efforts visant à parvenir à un règlement pacifique des problèmes politiques et économiques du pays. UN وكلنا ثقة بأن هذا الحدث اﻷليم سيعزز من تعبئة شعب جزر القمر في جهوده لتحقيق تسوية سلمية للمشاكل السياسية والاقتصادية التي يواجهها هذا البلد.
    C'est pourquoi le Président de la République islamique des Comores, S. E. M. Mohamed Taki Abdoulkarim, et à travers lui tout le peuple comorien, lancent un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle nous vienne en aide de toute urgence. UN ومن ثم فإن رئيس جمهورية جزر القمر اﻹسلامية، فخامة السيد محمد تقي عبد الكريم، يوجه إلى المجتمع الدولي نداء عاجــلا باســم جميع شعب جزر القمر بأن يقدم لنا المعونة الفورية.
    le peuple comorien a vécu avec une extrême indignation les attentats horribles du 11 septembre 2001 aux États-Unis. UN شعر شعب جزر القمر بسخط شديد إزاء الاعتداءات المهولة التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Dans ce vaste chantier très ambitieux, certes, je compte beaucoup sur le peuple comorien lui-même pour créer au plan national les conditions de réussite de cette mission que je me suis assignée. UN إنني، في القيام بهذه المساعي الطموحة حقا، اعتمد بدرجة كبيرة على شعب جزر القمر نفسه لخلق الظروف الملائمة، على الصعيد الوطني، لنجاح المهمة التي أسعى إلى تحقيقها.
    3. Réaffirme sa solidarité avec le peuple comorien dans sa détermination à recouvrer son intégrité politique, à défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale; UN " ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع شعب جزر القمر في تصميمه على استعادة الوحدة السياسية لبلده والذود عن سيادته وسلامته اﻹقليمية؛
    C'est dans cet élan que le peuple comorien s'est doté d'une nouvelle Constitution et a élu démocratiquement en décembre dernier un nouveau Parlement composé de toutes les grandes formations politiques du pays. UN وفي هذا الجهد، اعتمد شعب جزر القمر دستورا جديدا وانتخب ديمقراطيا، في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، برلمانا جديدا يتألف من جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية في البلاد.
    3. Réaffirme sa solidarité avec le peuple comorien dans sa détermination à recouvrer son intégrité politique, à défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale; UN " ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع شعب جزر القمر في تصميمه على استعادة الوحدة السياسية لبلده والزود عن سيادته وسلامته اﻹقليمية؛
    le peuple comorien n'oubliera pas que c'est grâce à l'ONU que la bataille juridique concernant les limites frontalières de la République des Comores a été gagnée le 12 novembre 1965, quatre mois après son indépendance. UN ولن ينسى شعب جزر القمر أنه، بفضل اﻷمم المتحدة، كسب المعركة القانونية المتصلة بحدود جمهورية القمر في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، أي بعد استقلالنا بأربعة أشهر.
    le peuple comorien ne l'oubliera pas. UN ولن ينسى شعب جزر القمر هذا.
    Il avait été également recommandé de présenter un projet de résolution à la présente session de l'Assemblée générale avec le coparrainage des États membres de l'OUA, pour réaffirmer la position commune de l'Afrique sur la question et pour réitérer sa solidarité avec le peuple comorien dans sa détermination à recouvrer ses droits sur l'île de Mayotte. UN كما أوصت اللجنة بعرض مشروع قرار على الجمعية العامة في دورتها الحالية تشترك في تقديمه الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، بقصد التأكيد من جديد على موقف أفريقيا المشترك بشأن المسألة واﻹعراب من جديد عن تضامنها مع شعب جزر القمر في تصميمه على استرداد حقوقه في جزيرة مايوت.
    Car, à n'en pas douter, les événements actuels prévalant dans mon pays sont les corollaires de cette décolonisation inachevée et de la crise socioéconomique endurée par le peuple comorien. UN ﻷنه لا يمكن أن يكون هناك شك في أن اﻷحداث الجارية في بلدي هي نتيجة ملازمة لعدم اكتمال عملية إنهاء الاستعمار، ولﻷزمة الاقتصادية - الاجتماعية التي يعانى منها شعب جزر القمر.
    Cependant, et malgré cette dynamique nouvelle, les mécontentements nés de la série de crises et de drames ayant jalonné l'histoire récente de mon pays ont fini par rattraper les dures réalités socioéconomiques vécues jusque là par le peuple comorien. UN ورغما عن هذه الدفعة الجديدة، فـــإن الاستياء الذي تولد عن سلسلة من اﻷزمات والمآسي في التاريخ الحديث لبلادي أدى آخر اﻷمر إلى مواجهة وقائع الحياة الاجتماعية والاقتصادية القاسية لشعب جزر القمر.
    2) Demandent avec insistance à la communauté internationale de continuer d'accompagner le peuple comorien dans les circonstances de difficultés extrêmes qu'il connaît actuellement; UN )٢( تناشد بإلحاح المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لشعب جزر القمر في الظروف العصيبة التي يمر بها حاليا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more