le peuple de Porto Rico, par exemple, a subi le colonialisme des États-Unis pendant plus d'un siècle. | UN | وقال إن شعب بورتوريكو على سبيل المثال، يرزح لأكثر من قرن تحت نير استعمار الولايات المتحدة. |
Si le peuple de Porto Rico choisit de former une assemblée constituante, il pourrait être demandé au Congrès des États-Unis d'approuver ce mécanisme. | UN | وإذا اختار شعب بورتوريكو طريقة الجمعية التأسيسية، فيمكن أن يُطلب من كونغرس الولايات المتحدة الموافقة على هذه الآلية. |
Ainsi le peuple de Porto Rico, de toute évidence, se voit refuser l'accès à la justice dans les cas impliquant les agences des Etats-Unis. | UN | وهكذا فإن شعب بورتوريكو في الحقيقة يُحرم من حق الحصول على العدالة في القضايا التي تشترك فيها وكالات تابعة للولايات المتحدة. |
On voit donc que le peuple de Porto Rico aussi bien que le Gouvernement des États-Unis reconnaissent le caractère explosif de la situation politique actuelle et la nécessité de lui trouver une solution. | UN | ولذلك من الواضح أن شعب بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة على حد سواء يسلمان بتصعيد الحالة السياسية الراهنة وبالحاجة إلى حلها. |
Pendant plus de 20 ans, le Gouvernement des États-Unis a complètement ignoré les résolutions dans lesquelles le Comité spécial le priait instamment, en tant que Puissance administrante, de prendre les mesures nécessaires pour que le peuple de Porto Rico puisse exercer pleinement son droit à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | ولقد تجاهلت حكومة الولايات المتحدة تماما، خلال ما يزيد على ٢٠ سنة، القرارات التي رجت منها فيها اللجنة الخاصة، بوصف الولايات المتحدة الدولة القائمة باﻹدارة، على أن تتخذ التدابير اللازمة لكي يتمكن شعب بورتوريكو من ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال ممارسة كاملة. |
Vieques reste l'un des exemples les plus criants de domination coloniale, exercée en l'occurrence par les États-Unis sur le peuple de Porto Rico depuis l'intervention militaire de 1898. | UN | 70 - وقال إن جزيرة بيكيس لا تزال أحد أبرز الأمثلة على السيطرة الاستعمارية التي تمارسها الولايات المتحدة الأمريكية على شعب بورتوريكو منذ غزوها العسكري عام 1898. |
Toutefois, après plus de 40 ans et des douzaines de résolutions portant sur la nécessité pour le peuple de Porto Rico d'exercer son droit à l'autodétermination, les États-Unis n'ont toujours pas rempli leurs obligations à l'égard du peuple portoricain. | UN | ومع ذلك وبعد ما يزيد على 40 سنة بعد عشرات من القرارات بشأن حاجة شعب بورتوريكو لممارسة حقه في تقرير المصير، ما زال يتعيّن على الولايات المتحدة أن تضطلع بالتزاماتها إزاء شعب بورتوريكو. |
Toute décision quant au statut final doit être prise par le peuple de Porto Rico lui-même, mais le Comité pourrait user de son influence et demander instamment au Gouvernement des États-Unis de permettre à Porto Rico d'exercer ses droits à la souveraineté et à l'indépendance. | UN | ورغم أن أي قرار بشأن الوضع النهائي يجب أن يتخذه شعب بورتوريكو نفسه، يمكن للجنة أن تستخدم نفوذها لكي تحث حكومة الولايات المتحدة على السماح لبورتوريكو بأن تمارس حقوقها في السيادة والاستقلال. |
Le 19 avril 1999, suite à la mort d'un jeune Portoricain provoquée par l'explosion de deux bombes larguées par un chasseur de la Marine des États-Unis, le peuple de Porto Rico a fait tout en son pouvoir pour que la marine soit expulsée de Vieques. | UN | 20 - ومضى يقول إنه بعد مصرع شاب بورتوريكي نتيجة انفجار قنبلتين ألقتهما طائرة مقاتلة تابعة لبحرية الولايات المتحدة في 19 نيسان/أبريل 1999 عمل شعب بورتوريكو على طرد بحرية الولايات المتحدة من بييكس. |
Les processus de décolonisation sont généralement lents et complexes. Un peuple colonisé doit prendre conscience de sa situation afin de lutter pour sa liberté. Or, le peuple de Porto Rico a démontré qu'il était prêt à entreprendre cette lutte. | UN | 37 - وقالت إن عمليات إنهاء الاستعمار غالبا ما تكون بطيئة ومعقدة وأكدت أن على الشعب المستعمر أن يتحلى بالوعي للكفاح من أجل حريته وأن شعب بورتوريكو قد أبدى استعداده للإقدام على هذا الكفاح. |
Après plus d'un siècle de domination coloniale, le peuple de Porto Rico n'a pas abandonné son difficile combat pour exercer son droit à l'indépendance et à l'autodétermination et préserver son identité en tant que nation latino-américaine et caribéenne. | UN | 32 - وقال إنه بعد أكثر من قرن من الحكم الاستعماري، لم يتوقف شعب بورتوريكو عن نضاله الصعب من أجل ممارسة حقه في الاستقلال وتقرير المصير والحفاظ على هويته كبلد ينتمي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
M. Ayzouki (République arabe syrienne) dit que le peuple de Porto Rico recherche l'autodétermination depuis des années. | UN | 31 - السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية): قال إن شعب بورتوريكو يسعى إلى تقرير المصير منذ سنوات. |
En conséquence, il fait appel au Comité pour qu'il appuie les efforts déployés par le peuple de Porto Rico afin de parvenir à leur libération en adoptant le projet de résolution concernant Porto Rico qui demande à l'Assemblée Générale d'examiner la question ayant trait à Porto Rico de façon globale et sous tous ses aspects. | UN | ولهذا طالب اللجنة بأن تدعم جهود شعب بورتوريكو الرامية إلى كفالة تحريره عن طريق اعتماد مشروع القرار المتعلق ببورتوريكو الذي يطلب من الجمعية العامة أن تنظر في مسألة بورتوريكو على نحو شامل من جميع جوانبها. |
Il note également que le Mouvement des pays non alignés a exprimé une fois encore sa solidarité avec le peuple de Porto Rico et a fait référence à la Proclamation de Panama adoptée à l'occasion du Congrès d'Amérique latine et des Caraïbes pour l'indépendance de Porto Rico, tenu en novembre 2006. | UN | وأحاط المشروع علماً أيضاً بأن حركة بلدان عدم الانحياز قد أعربت مرة ثانية عن تضامنها مع شعب بورتوريكو وأشارت إلى إعلان بنما المعتمد بمناسبة انعقاد كونغرس أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل استقلال بورتوريكو المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Mme Reverón (Comité Puerto Rico en las Naciones Unidas (COPRONU)) fait observer que, durant l'année écoulée, le peuple de Porto Rico a lutté de façon exemplaire pour regagner le territoire de Vieques utilisé à des fins militaires. | UN | 35 - السيدة ريفيرون (لجنة بورتوريكو في الأمم المتحدة): قالت إن شعب بورتوريكو خاض كفاحا مثاليا في السنة الأخيرة لتخليص أراضي بييكيس المستخدمة في إجراء التدريبات العسكرية. |
Les États-Unis fondent leur domination à Porto Rico sur la déclaration contenue dans la résolution 748 (VIII) de l'Assemblée Générale en date de 1953 selon laquelle le peuple de Porto Rico a effectivement exercé son droit à l'autodétermination en adoptant sa propre constitution et en organisant son propre gouvernement. | UN | 26 - ومضت قائلة إن الولايات المتحدة أرست حكمها في بورتوريكو بناءً على المطلب المكرس في قرار الجمعية العامة 728 (د-8) المؤرخ 1953 بأن شعب بورتوريكو قد مارس بالفعل حقه في تقرير المصير باعتماد دستوره وأن يقوم بتنظيم حكومته الخاصة. |
Notant que la question du statut politique de Porto Rico figure à l'ordre du jour du Comité spécial depuis 25 ans, Mme Reveron Collazo (Comité Puerto Rico en la ONU) dit qu'il est temps de laisser le peuple de Porto Rico décider lui-même de son propre avenir. | UN | 102 - السيدة ريفيرون كولازو (لجنة بورتوريكو لدى منظمة الأمم المتحدة): أشارت إلى أن مسألة الوضع السياسي لبورتوريكو كانت على جدول أعمال اللجنة طوال 25 سنة، وقد حان الوقت لجعل شعب بورتوريكو يقرر مستقبله بنفسه. |