Je saisis cette occasion pour féliciter le peuple du Soudan du Sud à l'occasion de son accession à l'indépendance et de l'admission de cet État, à l'ONU. | UN | أغتنم هذه الفرصة لأهنئ شعب جنوب السودان على نيله استقلاله وتبوء مكانه الصحيح هنا في الأمم المتحدة. |
L'année dernière, l'ONU a joué un rôle important en vue d'aider le peuple du Soudan du Sud à réaliser ses aspirations. | UN | وفي العام الماضي، قامت الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة شعب جنوب السودان على تحقيق تطلعاته. |
En dépit de toutes ces mesures, le peuple du Soudan du Sud est toujours attaqué et bombardé par les forces armées soudanaises. | UN | ورغم جميع هذه الالتزامات، ما زال شعب جنوب السودان يتعرض للهجوم والقصف من جانب القوات المسلحة السودانية. |
Il est regrettable que le peuple du Soudan du Sud soit contraint de se battre pour se défendre. | UN | ومن المؤسف أن يضطر شعب جنوب السودان إلى القتال دفاعا عن نفسه. |
le peuple du Soudan du Sud nourrissait à juste titre de grands espoirs lors de l'accession à l'indépendance le 9 juillet 2011. | UN | 77 - وقد حقّ لشعب جنوب السودان أن يعقد آمالا كبيرة عند حصوله على الاستقلال في 9 تموز/يوليه 2011. |
Les souffrances indicibles qu'endure le peuple du Soudan du Sud doivent cesser. | UN | 79 - ويجب أن تتوقف معاناة شعب جنوب السودان التي تستعصي على الوصف. |
À partir du 9 janvier 2011, le peuple du Soudan du Sud a participé à un référendum pour déterminer son sort, conformément aux termes de l'Accord. | UN | وابتداء من 9 كانون الثاني/يناير 2011، شارك شعب جنوب السودان في استفتاء لتقرير مصيره، تمشيا مع بنود اتفاق السلام الشامل. |
Le 9 janvier 2011, le peuple du Soudan du Sud a voté lors d'un référendum sur sa sécession du reste du Soudan. | UN | 21 - في 9 كانون الثاني/يناير 2011، صوت شعب جنوب السودان في استفتاء على الانفصال عن بقية السودان. |
La MINUSS a été déployée pour aider le peuple du Soudan du Sud à construire une nouvelle nation, et cela reste son objectif. | UN | 79 - وكانت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان قد نُشرت لمساعدة شعب جنوب السودان في بناء دولة جديدة، وهي لا تزال ملتزمةً بذلك الهدف. |
< < Le Conseil de sécurité rappelle combien le peuple du Soudan du Sud était plein d'espoir et d'optimisme au moment de la création de la République du Soudan du Sud en juillet 2011, à la perspective de voir la guerre civile qui durait depuis des décennies prendre fin. | UN | " يذكر مجلس الأمن بالأمل العظيم والتفاؤل الذي شعر به شعب جنوب السودان عند إنشاء جمهورية جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 وتطلعه إلى نهاية عقود من الحرب الأهلية. |
:: le peuple du Soudan du Sud a voté la sécession lors du référendum tenu en janvier 2011 et, conformément à l'Accord de paix global conclu entre les parties, le Gouvernement du Soudan convient que le Sud-Soudan a fait sécession et qu'il est devenu un État souverain désormais appelé République du Soudan du Sud. | UN | :: صوّت شعب جنوب السودان لصالح الانفصال في استفتاء أجري في كانون الثاني/ يناير 2011 ووفقا لاتفاق السلام الشامل المبرم بين الطرفين، تقبل حكومة السودان، على أساس نتائج الاستفتاء، انفصال جنوب السودان وإقامة جمهورية جنوب السودان ذات السيادة. |
Le Comité a décidé qu'il fallait envoyer à l'État partie une lettre rappelant que, comme l'indiquait l'Observation générale no 26 du Comité sur les questions liées à la continuité des obligations découlant du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le peuple du Soudan du Sud demeurait sous la protection du Pacte. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى الدولة الطرف، تشير فيها إلى أنه في ضوء تعليقها العام رقم 26، بشأن القضايا المتعلقة باستمرارية التزامات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، يظل شعب جنوب السودان تحت حماية العهد. |
À l'heure actuelle, le peuple du Soudan du Sud connaît les conditions de vie les plus dures au monde. | UN | 6 - وظروف المعيشية لشعب جنوب السودان هي في الوقت الحاضر، من أقسى الظروف في العالم. |