"le peuple libérien" - Translation from French to Arabic

    • الشعب الليبري
        
    • شعب ليبريا
        
    • بشعب ليبريا
        
    • الشعب الليبيري
        
    • لشعب ليبريا
        
    • للشعب الليبري
        
    • والشعب الليبري
        
    • شعب ليبيريا
        
    • وشعب ليبريا
        
    • الأمة الليبرية
        
    Il a ajouté que les prochaines élections seraient l'occasion de vérifier si le peuple libérien était à même d'organiser des élections régulières, transparentes et pacifiques. UN وأضاف قائلاً إن الانتخابات المقبلة ستكون بمثابة اختبار لقدرة الشعب الليبري على إجراء انتخابات نزيهة وشفافة وسلمية.
    Les agissements de Taylor ont ainsi privé le peuple libérien d'importants revenus. UN 70 - قد حرمت خطط تايلور الشعب الليبري من إيرادات هائلة.
    Tandis que le peuple libérien est sous le choc du massacre de Harbel, le Gouvernement exprime ses profondes condoléances aux familles en deuil. UN وفيما يعمل شعب ليبريا على استيعاب صدمة مذبحة منطقة هاربل، تودالحكومة الاعراب عن تعازيها العميقة للعائلات المكلومة.
    Cela étant, j'ai la conviction que l'ONU doit compléter les efforts que déploie le peuple libérien pour ramener la paix dans le pays. UN ومع ذلك، فإنني مقتنع بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تكمل جهود شعب ليبريا في إقامة السلم في ربوع بلده.
    J'appelle le peuple libérien à participer à ces auditions et à fournir à la Commission ses témoignages. UN وأهيب بشعب ليبريا أن يحضر الجلسات وأن يزود اللجنة بشهاداته.
    La Conférence a félicité le peuple libérien d'avoir surmonté l'expérience traumatisante de la guerre civile et organisé des élections pacifiques sur une base multipartite. UN وأثنت الهيئة على الشعب الليبيري لتجاوزه تجربة الحرب اﻷهلية المريرة وإجرائه انتخابات سلمية على أساس تعدد اﻷحزاب.
    Un statu quo prolongé aurait également des conséquences tragiques pour le peuple libérien. UN وإذا ما طالت فترة المأزق الحرج في النـزاع فإن من شأنها أن تؤدي، بقدر متساو إلى نتائج مأساوية لشعب ليبريا.
    En 2006 les négociations menées avec les sociétés ArcelorMittal et Firestone Rubber pour négocier des accords plus avantageux pour le peuple libérien ont été achevées. UN وفي عام 2006، استُكملت المفاوضات مع شركتي ارسيلور ميتال وفايرستون للمطاط من أجل زيادة المزايا بالنسبة للشعب الليبري.
    Nous espérons qu'il en résultera pour le peuple libérien une paix durable. UN ونأمل أن يؤدي هذا الاتفاق في نهاية المطاف الى أن ينعم الشعب الليبري بالسلام الدائم.
    le peuple libérien a enfin choisi librement ses dirigeants et son verdict a été respecté. UN وأخيرا وبعد طول انتظار، اختار الشعب الليبري قادته بحرية وكان حكمه هذا موضع احترام.
    On estime que la deuxième formule, que la mission de planification a recommandé de retenir, permettrait de construire plus rapidement les installations requises et que le peuple libérien y gagnerait à long terme. UN وبمقتضى الاختيار الثاني، الذي أوصت به بعثة التخطيط، من المقدر إمكان إنشاء الهيكل اﻷساسي المادي اللازم للبعثة على نحو أسرع، وأنه يمكن أن يعود بالنفع على الشعب الليبري في اﻷجل الطويل.
    Officiellement, le Conseil d'État n'a aucun rôle à jouer à cet égard; toutefois, en l'absence de solution, le peuple libérien s'attend à ce que cet organe exécutif prenne l'initiative. UN وفي هذا الصدد، ليس لمجلس الدولة أي دور رسمي للقيام به، ولو أنه في حالة عدم التوصل الى حل، يتوقع الشعب الليبري أن تضطلع الهيئة التنفيذية بدور قيادي وتوجيهي.
    Les représentants de la société civile libérienne ont exprimé la crainte que, outre le Gouvernement, le peuple libérien lui-même ne pâtisse des sanctions proposées. UN وأعرب ممثلو المجتمع المدني الليبري عن القلق من أن تلك الجزاءات المقترحة قد تؤثر سلبا لا على الحكومة فحسب بل حتى على الشعب الليبري أيضا.
    Il a en outre assuré le peuple libérien que les factions armées respecteraient pleinement les dispositions de l'Accord de Cotonou. UN كما طمأن شعب ليبريا بأن الفصائل المسلحة ستمتثل تماما ﻷحكام اتفاق كوتونو.
    le peuple libérien mérite la paix, après près de 14 ans de guerre civile. UN ولا يستحق شعب ليبريا سوى السلام بعد أن تعرض لما يقرب من 14 عاما من الحرب الأهلية.
    Au contraire, le peuple libérien a ouvertement soutenu l'adoption de la résolution sur les sanctions contre le Libéria. UN فعلى النقيض من ذلك أيد شعب ليبريا صراحة اتخاذ قرار بفرض جزاءات ضد بلده.
    Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables. UN ومن المهم أن يتخلى شعب ليبريا عن العنف الذي ساد في الماضي وأن يبدي استعداده لبناء سلام واستقرار دائمين.
    Nous nous félicitons de ce que le peuple libérien ait opté pour la voie pacifique. UN ونحن نهنئ شعب ليبريا على اختيار طريق السلام.
    Dans une déclaration qu'il a faite à la presse le 26 octobre 2011, le Conseil a félicité le peuple libérien de la conclusion du premier tour des élections présidentielle et législatives et exprimé l'espoir que le second tour se déroule dans le calme. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدر المجلس بياناً صحفياً أشاد فيه بشعب ليبريا لانتهاء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، وتطلع فيه إلى إجراء الجولة الثانية منها بشكل سلمي.
    Cette directive incite les forces du Front patriotique à déclencher une vague de terreur contre le peuple libérien, surtout contre les Libériens qui se trouvent dans les centres d'accueil des personnes déplacées. UN إن هذا التوجيه يدعو قوات الجبهة القومية الوطنية لليبريا الى أن تطلق العنان لعهد من الارهاب تشنه على الشعب الليبيري وخاصة أولئك المقيمين في مراكز المشردين.
    Avec la mise sur pied du Conseil d'État, on peut espérer, pour le peuple libérien, la fin de six années de cauchemar. UN وبتشكيل مجلس الدولة، بوسعنا أن نأمل في أن الكابوس الذي دام ستة أعوام قد شارف اﻵن على نهايته بالنسبة لشعب ليبريا.
    La signature de l'Accord d'Accra le 21 décembre 1994 et l'entrée en vigueur d'un cessez-le-feu une semaine plus tard avaient permis d'espérer que la guerre civile dont a tant souffert le peuple libérien ne tarderait pas à prendre fin. UN لقد بعث توقيع اتفاق أكرا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وبدء نفاذ وقف إطلاق النار بعد ذلك بأسبوع بعض اﻷمل في أن الحرب اﻷهلية التي تسببت للشعب الليبري في الكثير من المعاناة قد تكون قاربت نهايتها.
    Le Gouvernement national de transition, les factions et le peuple libérien doivent rechercher un compromis politique pour éviter que le pays ne continue de sombrer dans le chaos. UN وأن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، والفصائل الليبرية، والشعب الليبري في حاجة الى التركيز على الاعتدال السياسي لوقف تدهور البلد والى مزيد من الفوضى.
    L'ONU a le devoir d'aider le peuple libérien à mettre sur pied des institutions véritables et déterminées de protection des droits de l'homme. UN ومن واجب الأمم المتحدة تجاه شعب ليبيريا دعمه في إنشاء مؤسسات حقيقية ومرنة لحماية حقوق الإنسان.
    13.2 Le Gouvernement comme le peuple libérien sont tenus par la Constitution et la Convention d'adopter et de mettre en oeuvre des lois et politiques non discriminatoires en matière d'emploi. UN 13-2 تلتزم حكومة وشعب ليبريا بموجب الدستور والاتفاقية بانتهاج وممارسة قوانين وسياسات غير تمييزية.
    Vous avez également souligné, dans vos rapports, le caractère déshumanisant de la situation humanitaire et économique à laquelle le peuple libérien a été confronté. UN كما أن تقاريركم ذاتها قد سلطت الضوء على المحنة الإنسانية والاقتصادية المهينة لكرامة البشر التي تتعرض لها الأمة الليبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more