Il convient, bien entendu, à cet effet de faire en sorte qu'aucun des crimes de guerre commis par la Puissance occupante contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza ne reste impuni. | UN | ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Je m'adresse à vous aujourd'hui pour exprimer toute l'inquiétude de mon gouvernement concernant l'opération militaire lancée par Israël contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. | UN | أكتب إليكم اليوم كي أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Je suis contraint d'appeler une nouvelle fois votre attention sur la situation épouvantable qui règne dans l'État de Palestine occupé alors que nous en sommes au cinquante et unième jour de l'agression militaire israélienne contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. | UN | أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Enfin et surtout, la délégation qatarienne est venue à cette tribune pour appeler la communauté internationale à agir immédiatement pour mettre un terme aux crimes qui sont actuellement commis par les Israéliens dans la bande de Gaza et pour qu'Israël réponde de ses actes criminels contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. | UN | وأخيرا وليس آخرا، إننا نأتي أمام هذا المحفل لمناشدة المجتمع الدولي للتحرك بشكل فوري لإنهاء الجرائم الإسرائيلية في قطاع غزة، ومحاسبة إسرائيل على أفعالها الإجرامية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
le peuple palestinien dans la bande de Gaza assiégée, qui compte plus de 1,5 million d'habitants, n'échappe pas non plus à la vindicte de la Puissance occupante, qui poursuit ses agressions militaires à son encontre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر لم ينج من حنق السلطة القائمة بالاحتلال وهي تواصل ارتكاب أعمال العدوان العسكري على أكثر من 1.5 مليون من السكان الذين يعيشون هناك. |
La communauté internationale ne doit pas hésiter à user de tous les instruments diplomatiques, politiques et juridiques dont elle dispose pour obliger Israël, Puissance occupante, à arrêter sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza et à mettre fin à toutes ses politiques et pratiques illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ألا يحجم عن استخدام جميع الأدوات الدبلوماسية والسياسية والصكوك القانونية المتاحة له لإجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وكل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Enhardi par l'inaction des Nations Unies, le régime continue de perpétrer ses crimes abominables contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza et persiste à proférer des menaces infâmes contre les nations, y compris mon pays et ses représentants, qui font preuve de compassion avec le peuple palestinien innocent. | UN | ويواصل النظام المذكور، مستمدا الجرأة من عدم تحريك الأمم المتحدة أي ساكن، ارتكاب جرائمه الفظيعة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ويمضي في إطلاق تهديداته البغيضة ضد البلدان التي تتعاطف مع الشعب الفلسطيني البريء، ولا سيما ضد بلدي والمسؤولين فيه. |
Nous prions instamment le Conseil de sécurité de prendre d'urgence des mesures concrètes pour forcer le régime israélien à mettre un terme aux atrocités et aux crimes de guerre qu'il commet contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza, et de contribuer à alléger ses souffrances. | UN | إننا نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراء عاجل ومؤثر من أجل إجبار النظام الإسرائيلي على وقف الأعمال الوحشية وجرائم الحرب التي يرتكبها ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة والمساعدة على تخفيف معاناة وآلام الشعب في القطاع. |
Le Secrétaire général relève qu'il y a deux semaines, le peuple palestinien dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, a tenu des élections libres, régulières et sûres. | UN | 10 - الأمين العام: قال إنه قبل أسبوعين اشترك الشعب الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتخابات نزيهة وحرة وآمنة. |
Compte tenu des conditions très difficiles où vit le peuple palestinien dans la bande de Gaza, nous espérons sincèrement que les organismes compétents des Nations Unies feront le nécessaire dans les meilleurs délais pour assurer au peuple palestinien les biens et les services de base dont il a besoin à ce stade critique. | UN | وبالنظر إلى الظروف الحالية الصعبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، فإننا نتوقع مخلصين أن تتخذ الوكالات المختصة في الأمم المتحدة جميع الإجراءات الممكنة والفورية لتزويدهم بالسلع والخدمات الأساسية التي يحتاجونها في هذا المنعطف الحاسم. |
Je m'adresse à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre 2012 afin d'exprimer toute l'inquiétude de mon gouvernement concernant l'opération militaire lancée par Israël contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة اليوم، بوصفكم رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، كى أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Il va sans dire que la destruction de l'infrastructure d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'électricité a aggravé les difficultés auxquelles se heurte le peuple palestinien dans la bande de Gaza assiégée et bouclée dans la canicule de ce mois d'août, qui coïncide avec le mois sacré du ramadan. | UN | وغني عن القول إن الدمار الذي أصاب البنية التحتية للمياه والصرف الصحي والكهرباء قد زاد من وطأة المصاعب التي يعاني منها الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المطوّق والمحاصر في الحر القائظ لشهر آب/أغسطس، الذي يتزامن أيضا مع شهر رمضان المبارك. |
En l'absence d'une position ferme et nette de la part de la communauté internationale exigeant une cessation immédiate des attaques israéliennes contre la population civile palestinienne occupée, des déclarations du genre de celle faite par M. Mofaz ainsi que la poursuite du carnage dont est victime le peuple palestinien dans la bande de Gaza et dans tout le reste du territoire palestinien occupé sont malheureusement inévitables. | UN | إن من المتوقع للأسف أن يدلي السيد موفاز بمثل هذه البيانات وأن تتمادى إسرائيل في حملتها العسكرية الشعواء ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وباقي أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، في غياب موقف واضح وقوي من جانب المجتمع الدولي يطلب من إسرائيل أن توقف فورا هجماتها العسكرية على السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها. |
J'ai le regret de vous informer qu'Israël, Puissance occupante, poursuit sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza assiégée, en violation grave du droit international, y compris le droit international humanitaire et les dispositions pertinentes relatives à la protection des civils dans les conflits armés et à l'interdiction des représailles et des châtiments collectifs à l'encontre de la population civile. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل شن حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر، في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة المتعلقة بحماية المدنيين في النزاع المسلح وحظر القيام بأعمال انتقامية وعقوبات جماعية ضد السكان المدنيين الواقعين تحت الاحتلال. |