"le peuple serbe" - Translation from French to Arabic

    • الشعب الصربي
        
    • للشعب الصربي
        
    Il a soutenu que le peuple croate ne pourrait rétablir son État national sans exterminer d'abord le peuple serbe. UN وهو يعتقد أن الشعب الكرواتي لن يمكنه استعادة دولته الوطنية دون أن يسبق ذلك إفناء الشعب الصربي.
    D'abord, le peuple serbe ne peut pas être agresseur sur ses propres territoires, qui sont maintenant placés sous la protection de l'ONU. UN أولا، أن الشعب الصربي لا يمكن أن يكون معتديا في أراضيه الخاصة المشمولة حاليا بحماية اﻷمم المتحدة.
    Dès le début de la crise, le peuple serbe a été chassé, par la force et sans explication, de l'actuelle Constitution croate. UN فمنذ بداية اندلاع اﻷزمة استبعد الشعب الصربي تعسفا وبدون أي تعليل من الدستور الكرواتي الذي ما زال نافذا.
    le peuple serbe tient à conserver son statut de peuple constitutif et ne veut en aucune façon être traité comme une minorité nationale. UN ويرغب الشعب الصربي في الحفاظ على مركزه كشعب مكون ولا يمكن أن يعامل بأي حال من اﻷحوال كأقلية قومية.
    le peuple serbe a déjà payé un lourd tribut à cause de ces mensonges et ne tolérera plus une semblable conduite. UN وقد سبق للشعب الصربي أن دفع ثمنا باهظا عن هذه اﻷكاذيب ولن يسمح بعد اﻵن بمثل هذا التصرف.
    C'est pourquoi le Conseil de l'Europe accueille chaleureusement les choix courageux faits par le peuple serbe en faveur de la démocratie. UN ولذا فإن مجلس أوروبا رحب ترحيبا حارا بالاختيار الشجاع الذي اختاره الشعب الصربي تأييدا للديمقراطية.
    L'Union européenne n'a rien contre le peuple serbe. UN وليس لدى الاتحاد الأوروبي أي نزاع مع الشعب الصربي.
    Par cette déclaration, le Président croate a une nouvelle fois réaffirmé son intention de poursuivre sa politique criminelle contre le peuple serbe. UN ويؤكد الرئيس الكرواتي، بهذا البيان مرة أخرى، اعتزامه مواصلة سياسته اﻹجرامية ضد الشعب الصربي.
    Cependant, le peuple serbe n'est pas responsable collectivement des actes perpétrés par ses chefs politiques et militaires. UN وبالرغم من هذا فإن اﻷعمال التي ارتكبها القادة السياسيون والعسكريون الصرب لا تجعل الشعب الصربي مذنبا بصورة جماعية.
    Pendant la période qui a précédé les récentes élections en République fédérative de Yougoslavie, le peuple serbe a été averti, par l'intermédiaire des médias, qu'une intervention militaire s'ensuivrait s'il n'élisait pas les candidats qui avaient la préférence de certains pôles d'influence à l'étranger. UN وخلال الاستعدادات للانتخابات اﻷخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجهت وسائط اﻹعلام تهديدات إلى الشعب الصربي بأنه إذا لم ينتخب من تؤيدهم المراكز اﻷجنبية النافذة فسوف يتلو ذلك تدخل عسكري.
    En accusant le peuple serbe, la Serbie et la République fédérative de Yougoslavie de perpétrer des crimes de guerre systématiques et de se livrer à des viols massifs sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, on a franchi une nouvelle étape dans la manipulation. UN وتصاعدت أعمال التلاعب بعد اتهامات جديدة بأن الشعب الصربي وحكومة صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترتكب حربا منظمة واغتصابات جماعية في أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا.
    Le représentant musulman de Bosnie-Herzégovine a exploité le débat pour proférer des allégations mensongères contre le peuple serbe et la République fédérative de Yougoslavie. UN لقد أساء الممثل المسلم للبوسنة والهرسك إلى المناقشة بتقديمه فيها ادعاءات باطلة ضد الشعب الصربي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Or, il existe des preuves flagrantes des crimes commis contre le peuple serbe dans la guerre en Croatie et dans l'ex-Bosnie-Herzégovine, qui peuvent être présentées au Rapporteur spécial s'il est intéressé. UN ومع هذا، فإن اﻷدلة الموثقة والمجهزة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الشعب الصربي في هذه الحرب الدائرة في كرواتيا والبوسنة والهرسك السابقة متوافرة، ويمكن تقديمها الى المقرر الخاص إذا ما أبدى اهتماما بذلك.
    Compte tenu de ce qui précède, l'approche partiale qu'adopte la communauté internationale, qui, d'une part, prête son appui à la Croatie et, d'autre part, condamne le peuple serbe de la Krajina, est inacceptable. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، فإن نهج المجتمع الدولي المتحيز، المؤيد لكرواتيا من ناحية والذي يدين الشعب الصربي في كرايينا من ناحية أخرى، غير مقبول.
    Malheureusement, ce symbole du génocide du peuple serbe a de nouveau été victime de l'agression armée la plus récente lancée par la Croatie contre le peuple serbe. UN ومن أسف أن هذا الرمز ﻹبادة الشعب الصربي عاد هذه اﻷيام ليصبح مرة أخرى ضحية ﻷحدث الاعتداءات الكرواتية المسلحة ضد الشعب الصربي.
    En outre, elles font croire, à tort, que la République fédérative de Yougoslavie contribue indirectement au renforcement de l'armée de la République de Srpska, ce qui est conforme à la pratique bien connue et établie consistant à monter les médias contre le peuple serbe. UN كما أنها تشكل وسيلة لفرض أفكار خاطئة مؤداها أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تساعد، بصورة غير مباشرة، على انتشار الجيش في جمهورية سربسكا، وهو ما يطابق الممارسة المشهورة والكثيرة الاستخدام، المتمثلة في تأليب وسائط اﻹعلام ضد الشعب الصربي.
    Il apparaît clairement que la déclaration du représentant musulman n'avait pas pour objet de contribuer à mettre fin à la guerre civile en Bosnie-Herzégovine, mais bien plutôt de diffamer le peuple serbe. UN ويتضح من البيان الذي أدلت به المندوبة المسلمة أن ما هو مطروح حقا ليس إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، وإنما تشويه سمعة الشعب الصربي.
    Convaincu de la nécessité de déployer tous les efforts possibles pour instaurer la paix et protéger la vie et la dignité de chaque homme et de chaque femme et le droit à la vie et assurer le développement global de tous les peuples, je ne doute pas que le peuple serbe bénéficiera des mêmes droits et de la même protection devant la communauté internationale et ses instances. UN وإني إذ تحدوني قناعة بضرورة بذل قصارى الجهود لاحلال السلم وحماية أرواح الرجال والنساء وكرامتهم والحق في الحياة والتنمية الشاملة لكل شعب، لواثق ومؤمن بأن الشعب الصربي ستمنح له أيضا نفس الحقوق ونفس الحماية أمام المجتمع الدولي ومحافله.
    le peuple serbe de la Krajina l'a clairement exprimé lors du référendum qu'il a organisé, protestant à la quasi-unanimité contre son exclusion de l'État commun de la Yougoslavie. UN وقد بيﱠن الشعب الصربي في كرايينا هذا بصوت عال وواضح من خلال الاستفتاء الذي أعلن فيه كله دون استثناء تقريبا أنه ضد " إكراهه " على الخروج من دولة يوغوسلافيا المشتركة.
    Le Tribunal est un mécanisme conçu pour fabriquer une justification de l'agression contre la République fédérale de Yougoslavie et du génocide dont est victime le peuple serbe. UN فالمحكمة هي آلية لاختلاق مبرر للاعتداء على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وللإبادة الجماعية للشعب الصربي.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle soutient fermement le combat légitime que mène le peuple serbe pour la liberté et la démocratie. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تأييده الثابت للنضال المشروع للشعب الصربي من أجل الحرية والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more