| Le Comité spécial a également aidé le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination en exprimant ses suffrages à deux reprises. | UN | كما ساعدت اللجنة الخاصة شعب توكيلاو على ممارسة حقه في تقرير المصير بعد جولتين من التصويت. |
| le peuple tokélaouan avait davantage confiance en ses possibilités de développement économique et avait commencé à envisager des moyens novateurs de mise en valeur de ses ressources. | UN | وقال إن شعب توكيلاو يزداد ثقة فيما يتعلق بتنميته الاقتصادية وإنه قد بدأ في البحث عن طرق ووسائل جديدة لاستغلال موارده بشكل أفضل. |
| 67. le peuple tokélaouan participait activement à l'étude d'une constitution pour des Tokélaou autonomes. | UN | ٦٧ - ويدرس شعب توكيلاو بشكل فعال دستورا لتوكيلاو ذات حكم ذاتي. |
| 19. le peuple tokélaouan envisage désormais activement la proclamation de l'autodétermination des Tokélaou. | UN | ١٩ - ويعكف شعب توكيلاو في الوقت الحاضر أيضا على دراسة عملية تقرير مصير توكيلاو. |
| Le projet de chambre moderne des îles Tokélaou était le processus par lequel le peuple tokélaouan se rapprocherait de l’exercice de son droit à l’autodétermination, qui nécessitait le soutien et les efforts concertés des trois parties prenantes. | UN | وأكد أن مشروع بيت توكيلاو العصري هو الزورق الذي سيسمح لشعب توكيلاو بالاقتراب إلى أقصى حد من ممارسة الحق في تقرير المصير، وهو يتطلب الدعم والجهود من كافة العناصر الفاعلة الثلاثة المشاركة في العملية. |
| 20. Divers aspects qualitatifs de leur statut présent et futur revêtent une importance critique pour le peuple tokélaouan. | UN | ٢٠ - ويعقد شعب توكيلاو أهمية حاسمة على مختلف الجوانب النوعية لمركزه الحالي والمقبل. |
| Notant également qu'en 1995, le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
| 3. Note en outre que le peuple tokélaouan est prêt à assumer pleinement la responsabilité de son administration et à conduire ses propres affaires dans le cadre d'une constitution en cours d'élaboration; | UN | ٣ - تلاحظ استعداد شعب توكيلاو لتحمل مسؤولية الحكم كاملة وتصريف شؤونه الخاصة به في إطار دستور تجري صياغته حاليا؛ |
| Notant également qu'en 1995 le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
| 3. Note en outre que le peuple tokélaouan est prêt à assumer pleinement la responsabilité de son administration et à conduire ses propres affaires dans le cadre d'une constitution en cours d'élaboration; | UN | ٣ - تلاحظ كذلك استعداد شعب توكيلاو لتحمل مسؤولية الحكم كاملة وتصريف شؤونه الخاصة به في إطار دستور تجري صياغته حاليا؛ |
| Notant également qu'en 1995 le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
| 3. Note en outre que le peuple tokélaouan est prêt à assumer pleinement la responsabilité de son administration et à conduire ses propres affaires dans le cadre d'une constitution en cours d'élaboration; | UN | ٣ - تلاحظ استعداد شعب توكيلاو لتحمل مسؤولية الحكم كاملة وتصريف شؤونه الخاصة به في إطار دستور تجري صياغته حاليا؛ |
| L'Assemblée a accueilli avec satisfaction les assurances données par le Gouvernement néo-zélandais qu'il honorera ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les Tokélaou et respectera les voeux librement exprimés par le peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur. | UN | ورحبت الجمعية بتأكيدات حكومة نيوزيلندا بأنها ستفي بالتزاماتها لﻷمم المتحدة وستمتثل ﻷماني شعب توكيلاو المعرب عنها بحرية فيما يتعلق بوضعه في المستقبل. |
| Notant également qu'en 1995, le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تركيز اهتمام اﻹقليم في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
| 3. Note que le peuple tokélaouan est prêt à assumer pleinement la responsabilité de son administration et à conduire ses propres affaires dans le cadre d'une constitution en cours d'élaboration; | UN | ٣ - تلاحظ استعداد شعب توكيلاو لتحمل مسؤولية الحكم كاملة وتصريف شؤونه الخاصة به في إطار دستور تجري صياغته حاليا؛ |
| Notant également qu'en 1995, le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تركيز اهتمام اﻹقليم في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
| 3. Note que le peuple tokélaouan est prêt à assumer pleinement la responsabilité de son administration et à conduire ses propres affaires dans le cadre d'une constitution en cours d'élaboration; | UN | ٣ - تلاحظ استعداد شعب توكيلاو لتحمل مسؤولية الحكم كاملة وتصريف شؤونه الخاصة به في إطار دستور تجري صياغته حاليا؛ |
| Il a rappelé que les auteurs du projet se félicitaient de la volonté de la Nouvelle-Zélande de coopérer avec le Comité spécial concernant des efforts exemplaires qu'elle consent en vue de soutenir le peuple tokélaouan dans sa marche vers l'autodétermination. D. Mesure prise par l'Assemblée générale | UN | وأعاد تأكيد إشادة مقدمي مشروع القرار باستعداد نيوزيلندا للتعاون مع اللجنة الخاصة وبما تبذله من جهود مثالية لمساعدة شعب توكيلاو في مساعيه لإعمال حقه في تقرير المصير. |
| Le représentant des Tokélaou a remercié le Gouvernement néo-zélandais de sa volonté de coopérer avec le Comité et des efforts exemplaires qu'il déployait pour soutenir le peuple tokélaouan dans sa marche vers l'autodétermination. | UN | وأشاد بحكومة نيوزيلندا لاستعدادها للتعاون مع اللجنة ولما تبذله من جهود يحتذى بها في مساعدة شعب توكيلاو في سعيه الجاد لممارسة حقه في تقرير المصير. |
| 4. Note que le peuple tokélaouan, par l'intermédiaire du Fono général, du Conseil des Faipule et d'autres institutions, s'est déclaré prêt à assumer pleinement la responsabilité de son administration et à mener ses propres affaires dans le cadre d'une constitution actuellement en cours d'élaboration; | UN | ٤ - تحيط علما بأن شعب توكيلاو قد أعرب عن استعداده عن طريق الفونو العام ومجلس الفايبول والمؤسسات اﻷخرى، لمباشرة مسؤولية الحكم الكاملة وإدارة شؤونه الخاصة ضمن اطار دستور تجري صياغته حاليا؛ |
| Le projet de chambre moderne des îles Tokélaou était le processus par lequel le peuple tokélaouan se rapprocherait de l’exercice de son droit à l’autodétermination, qui nécessitait le soutien et les efforts concertés des trois parties prenantes. | UN | وأكد أن مشروع بيت توكيلاو العصري هو الزورق الذي سيسمح لشعب توكيلاو بالاقتراب إلى أقصى حد من ممارسة الحق في تقرير المصير، وهو يتطلب الدعم والجهود من كافة العناصر الفاعلة الثلاثة المشاركة في العملية. |