La plus importante a été le plébiscite de 1998 même si, sous la pression du Partido Popular Democrático (PPD), une cinquième option a été artificiellement rajoutée. | UN | وكان أهمها استفتاء عام 1988 مع أنه، بضغط من الحزب الديمقراطي الشعبي، أُدمج خيار خامس بصورة مصطنعة في بطاقات الاقتراع. |
Cette réponse confirme que le plébiscite de novembre n'était que la dernière d'une série d'opérations dénuées d'intérêt. | UN | وهذا الرد يؤكد أن استفتاء تشرين الثاني/نوفمبر لم يكن سوى الاستفتاء الأخير في سلسلة من عمليات لا طائل من ورائها. |
vii) Une déclaration de la CNUIP faisant savoir si le plébiscite sera conduit de façon réellement libre et impartiale; | UN | " ' ٧ ' أن تشهد لجنــة اﻷمــم المتحــدة بشــأن الهند وباكستان بإمكانية إجراء استفتاء حر نزيه؛ |
Il a exprimé l'espoir qu'en observant le plébiscite, la Mission des Nations Unies contribuerait de façon appréciable à l'exercice du droit à l'autodétermination. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تسهم مشاركة بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة في مراقبة الاستفتاء إسهاما كبيرا في تمتع شعب اﻹقليم بحقه في تقرير المصير. |
La Mission avait jugé l'organisation du scrutin satisfaisante et avait pu conclure que le plébiscite s'était déroulé librement et régulièrement. | UN | وأن البعثة كانت راضية عن ترتيبات الاقتراع واستطاعت أن تخلص الى أن الاستفتاء قد جرى بطريقة حرة ونزيهة. |
L'Inde soutiendra peut-être que les résolutions du Conseil de sécurité qui garantissent le plébiscite à l'État de Jammu-et-Cachemire sont dépassées mais les résolutions des Nations Unies ne tombent pas sous le coup de la prescription. | UN | قــد تحتج الهند بــأن قرارات مجلس اﻷمن التي ضمنت إجراء استفتاء في جامو وكشمير تُعتبر قديمة ولكن ليست هناك آجال تقادم لقرارات اﻷمم المتحدة. |
35. Le Gouvernement palaosien était reconnaissant au Conseil de tutelle d'avoir envoyé une délégation aux Palaos pour observer le plébiscite de novembre 1993, qui s'était déroulé en toute régularité et conformément aux principes démocratiques de la République. | UN | ٣٥ - وأعرب عن امتنانه لمجلس الوصاية ﻹرساله وفدا راقب استفتاء تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الذي أُجري بنزاهة وفقا للمبادئ الديمقراطية السائدة في بالاو. |
Après le plébiscite de 1998, le Président des États-Unis, William J. Clinton, a déclaré qu'il était prêt à collaborer avec le Congrès et les dirigeants de Porto Rico pour éclaircir la question du statut. | UN | 11 - وبعد استفتاء عام 1998، صرح رئيس الولايات المتحدة حينها، وليام ج. كلينتون بأنه سيعمل مع الكونغرس والقادة في بورتوريكو لتوضيح مسألة الوضع القانوني لبورتوريكو. |
le plébiscite sur le statut territorial de Porto Rico proposé est inacceptable, car il suppose que la décolonisation soit lancée au Congrès des États-Unis plutôt qu'à Porto Rico et n'envisage aucune solution de rechange non coloniale ou non territoriale au statu quo acceptable en droit international. | UN | والاقتراح الوارد في التقرير بشأن إجراء استفتاء عام عن الوضع الإقليمي لبورتوريكو غير مقبول، حيث أنه يعني ضمنا أن عملية إنهاء الاستعمار ستجري في كونغرس الولايات المتحدة بدلا من بورتوريكو، ولم يتوخ أية بدائل غير استعمارية أو غير إقليمية للوضع الراهن تكون مقبولة بمقتضى القانون الدولي. |
La troisième page du document porte sur trois dispositions de base : le plébiscite, qui doit être conduit par le peuple du Haut-Karabakh pour déterminer son propre statut; l'élimination de toutes les conséquences du conflit, y compris le retour de tous les réfugiés et la restitution de tous les territoires; et, enfin et surtout, les dispositions de sécurité pour garantir l'application intégrale de l'accord. | UN | الصفحة الثالثة من الوثيقة تقوم على ثلاثة بنود أساسية:، استفتاء يجريه أبناء شعب ناغورني كاراباخ لتحديد مركزهم؛ القضاء على كل نتائج الصراع، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين والأراضي؛ وأخيرا وليس آخرا، البنود المتعلقة بكفالة تنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا. |
14. Après le plébiscite de 1998, le Président des États-Unis, William J. Clinton, a créé un groupe de travail sur le statut de Porto Rico. | UN | 14 - وبعد استفتاء عام 1998، قام رئيس الولايات المتحدة حينها، وليام ج. كلينتون بتشكيل فرقة العمل الرئاسية المعنية بوضع بورتوريكو. |
Après le plébiscite de 1998, le Président des États-Unis, William J. Clinton, a créé un groupe de travail sur le statut de Porto Rico. | UN | 14 - وبعد استفتاء عام 1998، قام رئيس الولايات المتحدة حينها، وليام ج. كلينتون بتشكيل فرقة العمل الرئاسية المعنية بوضع بورتوريكو. |
21. Une deuxième action civile avait été intentée le 24 septembre 1993. Cette instance, introduite par Mme Gabriela Ngirmang et neuf autres demandeurs, aurait pu empêcher le Gouvernement palaosien d'organiser le plébiscite du 9 novembre 1993. | UN | ٢١ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أقامت السيدة غابرييلا نغيرمانغ، ومعها تسعة أشخاص آخرون، دعوى مدنية ثانية كان يمكن أن تحبط الجهود التي بذلتها حكومة بالاو في سبيل إجراء استفتاء في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
2. Invite également la Puissance administrante à tenir compte de la volonté exprimée par le peuple chamorro conformément au droit guamien et sanctionnée par les électeurs guamiens dans le plébiscite de 1987, encourage la Puissance administrante et le gouvernement de Guam à entamer des négociations sur la question, et prie la Puissance administrante d'informer le Secrétaire général des progrès réalisés à cette fin ; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد ناخبي غوام في استفتاء عام 1987 ونص عليها قانون غوام، وتشجع الدولة القائمة بالإدارة وحكومة إقليم غوام على الدخول في مفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة إبلاغ الأمين العام بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الغاية؛ |
Des amendements à l'Accord, acceptés en janvier 1986, figurent dans le rapport de la Mission de visite chargée d'observer le plébiscite dans les îles Palaos (Territoire sous tutelle des Îles du Pacifique), en février 1986 [ibid., cinquante-troisième session, Supplément No 2 (T/1885)]. | UN | ١٣ - ذكر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أن من بين التطورات الهامة منذ الدورة اﻷخيرة للمجلس قيام شعب بالاو بالموافقة على تعديل لدستور بالاو، في استفتاء أجري في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بحيث خفﱠض اﻷصوات اللازمة للموافقة على اتفاق الارتباط الحر من ٧٥ في المائة إلى اﻷغلبية البسيطة)١٠(. |
Avec les membres du Conseil et les pétitionnaires, elle pensait que le plébiscite ne devait pas se tenir avant que l'on eût pris une décision au sujet de la contestation de la validité juridique du référendum de novembre 1992, et elle pensait aussi qu'il ne fallait pas envoyer de mission de visite aux Palaos tant que ce contentieux ne serait pas définitivement réglé le 27 mai 1993, bien avant le plébiscite prévu. | UN | وأضاف أنها تشاطر الرأي الذي أعرب عنه أعضاء المجلس والملتمسون والذي مفاده أن الاستفتاء ينبغي أن لا يجري قبل استنفاد سبل الطعن القانوني القائم في استفتاء تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وأنه لا ينبغي إيفاد بعثة زائرة الى بالاو إلا بعد الحصول على حكم قضائي نهائي في هذا الطعن القانوني، المزمع النظر فيه في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، وذلك قبل الاستفتاء المقرر بوقت كاف. |
Qui plus est, le plébiscite prévu pour 2012 n'est pas conforme aux règles du droit international. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاستفتاء المقرر إجراؤه في عام 2012 لا يستوفي شروط القانون الدولي. |
Le peuple du Jammu-et-Cachemire attend toujours le plébiscite prescrit il y a six ans par les résolutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وما زال شعب جامو وكشمير في انتظار الاستفتاء الشعبي المنصوص عليه في قرارات صدرت عن الأمم المتحدة قبل ستين عاما. |
le plébiscite proposé ne serait pas contraignant et ne permettrait pas la participation de la majorité des Portoricains qui résident aux États-Unis. | UN | وأضاف أن الاستفتاء المقترح لـن يكون ملزِما ولن يتيح اشتراك أغلبية البورتوريكيين الذين يقيمون في الولايات المتحدة. |