En particulier, veuillez préciser les mesures existantes pour assister les familles démunies et ainsi prévenir le placement des enfants en institution. | UN | ويرجى على وجه الخصوص توضيح التدابير الموجودة لمساعدة الأسر المعوزة والحيلولة من ثم دون إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية. |
Il relève toutefois avec préoccupation que le placement des enfants en institution reste une pratique répandue. | UN | ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها لأن إيداع الأطفال في المؤسسات ما زال ممارسة شائعة. |
41. Le Comité note avec intérêt la politique menée par le Gouvernement pour éviter le placement des enfants en institution. | UN | 41- تلاحظ اللجنة باهتمام سياسة الحكومة الرامية إلى منع إيداع الأطفال في مؤسسات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre en place des solutions permettant d'éviter le placement des enfants en institution (par exemple, placement dans des familles d'accueil), en particulier pour ceux qui vivent avec l'un de leurs parents dans des centres pénitentiaires. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لايجاد بدائل لإيداع الأطفال في مؤسسات (كإلحاقهم بأسر حاضنة مثلاً)، وبخاصة فيما يتعلق بأولئك الأطفال الذين يعيشون مع أحد والديهم في مراكز احتجاز. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour créer des centres de soins de remplacement pour les filles abandonnées et/ou de proposer des solutions autres que le placement des enfants en établissement (par exemple, placement en famille d'accueil, adoption, kafalah). | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ التدابير المتاحة لإنشاء مراكز بديلة لرعاية الفتيات المهجورات و/أو إيجاد بدائل لوضع الأطفال في مؤسسات (مثل الرعاية في أسر أخرى والتبني والكفالة). |
La Bulgarie a remercié l'UNICEF de ses conseils et de son concours, notamment en ce qui concerne la prévention contre le placement des enfants en institution. | UN | وأعرب عن تقدير بلغاريا لليونيسيف لتقديمها المشورة والمساعدة بشأن السياسات، وخاصة في ما يتعلق بإنهاء استخدام المؤسسات كمرافق لرعاية الأطفال. |
665. Le Comité déplore que le placement des enfants en établissement soit systématique. | UN | 665- تشعر اللجنة بالقلق لأن إيداع الأطفال في مؤسسات يُستخدم بصفة منهجية. |
a) De réviser ses politiques visant à empêcher le placement des enfants en institution, et de réduire le nombre d'enfants dans les institutions; | UN | (أ) إعادة النظر في سياساتها للحيلولة دون إيداع الأطفال في مؤسسات، وتقليل عدد الأطفال المودعين في المؤسسات؛ |
Il a recommandé à l'Albanie de définir une politique de la famille dont l'objectif serait de mieux aider les familles pauvres et d'empêcher le placement des enfants en institution. | UN | وأوصت ألبانيا بتصميم سياسة أسرية تهدف إلى تحسين دعم الأسر الفقيرة ومنع إيداع الأطفال في المؤسسات(95). |
a) Définir une politique de la famille, en coopération étroite avec l'Office public de protection des droits des enfants, en vue de mieux aider les familles pauvres et d'empêcher le placement des enfants en institution; | UN | (أ) وضع سياسة أسرية، بالتعاون الوثيق مع مؤسسة الدولة لحماية حقوق الأطفال، تهدف إلى تحسين دعم الأسر الفقيرة ومنع إيداع الأطفال في المؤسسات؛ |
a) Définir une politique de la famille, en coopération étroite avec l'Office public de protection des droits des enfants, en vue de mieux aider les familles pauvres et d'empêcher le placement des enfants en institution; | UN | (أ) وضع سياسة أسرية، بالتعاون الوثيق مع مؤسسة الدولة لحماية حقوق الأطفال، تهدف إلى تحسين دعم الأسر الفقيرة ومنع إيداع الأطفال في المؤسسات؛ |
a) Mesures pratiques que les États appliquent ou peuvent appliquer pour aider les parents à assumer leur rôle d'éducateur et prévenir le placement des enfants en établissement, notamment en décourageant les mesures ayant pour effet de séparer inutilement les enfants de leurs parents; | UN | (أ) التدابير العملية التي تستخدمها أو يمكن أن تستخدمها الدول في دعم الوالدين في أداء دورهم التربوي وتجنب إيداع الأطفال في مؤسسات، بما في ذلك تثبيط فصل الأطفال عن والديهم بلا داعٍ. |
d) D'appliquer toutes les mesures nécessaires pour permettre aux enfants placés en institution de retourner dans leur famille chaque fois que possible et d'utiliser seulement en dernier ressort le placement des enfants en institution. | UN | (د) تطبيق جميع التدابير اللازمة لإعادة الأطفال المودعين في المؤسسات إلى أسرهم كلما أمكن ذلك، وعدم اللجوء إلى إيداع الأطفال في المؤسسات إلا في المطاف الأخير. |
b) D'élaborer des programmes et des politiques visant à empêcher le placement des enfants en institution, notamment en offrant soutien et conseils aux familles les plus vulnérables et en organisant des campagnes de sensibilisation; | UN | (ب) وضع برامج وسياسات للحيلولة دون إيداع الأطفال في المؤسسات، بما في ذلك تقديم الدعم والتوجيه إلى أكثر الأسر ضعفاً ومن خلال تنظيم حملات بث التوعية؛ |
b) De réglementer de manière appropriée le placement des enfants en institution et de veiller à ce que ce placement fasse l'objet de contrôles réguliers, compte tenu de l'article 25 de la Convention. | UN | (ب) اتخاذ تدابير كافية لتنظيم إيداع الأطفال في المؤسسات والعمل على استعراض إيداعهم بشكل دوري، في ضوء أحكام المادة 25 من الاتفاقية. |
193. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une règle selon laquelle le placement des enfants en famille ou en foyer d'accueil ne peut être décidé que pour une période déterminée, par exemple pour un an, avec possibilité de prolongation pour une autre période déterminée, et qui prévoirait un examen périodique des conditions de placement et de sa nécessité. | UN | 193- توصي اللجنة الدولة الطرف بتطبيق القاعدة التي تقضي بعدم جواز إيداع الأطفال في دور للحضانة أو في مؤسسات للرعاية إلا لمدة محددة، كسنةٍ واحدة مثلاً، مع إتاحة إمكانية تمديد فترة الإيداع لمدة أخرى محددة، والنص على ضرورة إجراء استعراض دوري لظروف إيداع الأطفال ومدى الحاجة إليه. |
628. Le Comité note avec inquiétude les difficultés rencontrées par certains parents et certaines familles, telles que le chômage, la malnutrition et l'absence de logement convenable, et qui peuvent être la cause d'abandons ou de violences entraînant le placement des enfants en institution ou leur adoption. | UN | 628- تلاحظ اللجنة بقلق الصعوبات التي يواجهها بعض الآباء والأمهات والأسر، كالبطالة وسوء التغذية وانعدام السكن اللائق، وهي صعوبات يمكن أن تتسبب في التخلي عن الأبناء أو الإساءة إليهم، مما يفضي إلى إيداع الأطفال في مؤسسات أو إلى التبني. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre en place des solutions permettant d'éviter le placement des enfants en institution (par exemple, placement dans des familles d'accueil), en particulier pour ceux qui vivent avec l'un de leurs parents dans des centres pénitentiaires. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لايجاد بدائل لإيداع الأطفال في مؤسسات (كإلحاقهم بأسر حاضنة مثلاً)، وبخاصة فيما يتعلق بأولئك الأطفال الذين يعيشون مع أحد والديهم في مراكز احتجاز. |
b) De privilégier le placement des enfants en famille d'accueil plutôt qu'en institution, notamment en sensibilisant la population aux effets négatifs du placement en institution sur l'épanouissement de l'enfant; | UN | (ب) مواصلة إيلاء أولوية لأماكن الرعاية الأسرية على الإيداع في المؤسسات، عن طريق جملة أمور منها التوعية بالتأثير السلبي لإيداع الأطفال في مؤسسات على نمائهم؛ |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour créer des centres de soins de remplacement pour les filles abandonnées et/ou de proposer des solutions autres que le placement des enfants en établissement (par exemple, placement en famille d'accueil, adoption, kafalah). | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ التدابير المتاحة لإنشاء مراكز بديلة لرعاية الفتيات المهجورات و/أو إيجاد بدائل لوضع الأطفال في مؤسسات (مثل الرعاية في أسر أخرى والتبني والكفالة). |
La Bulgarie a remercié l'UNICEF de ses conseils et de son concours, notamment en ce qui concerne la prévention contre le placement des enfants en institution. | UN | وأعرب عن تقدير بلغاريا لليونيسيف لتقديمها المشورة والمساعدة بشأن السياسات، وخاصة في ما يتعلق بإنهاء استخدام المؤسسات كمرافق لرعاية الأطفال. |
Le Comité recommande que l’État partie prévoie une assistance sociale pour aider les familles à s’acquitter de la responsabilité qui leur incombe d’élever leurs enfants, conformément à l’article 18 de la Convention, cela afin de limiter le placement des enfants en institution. | UN | ٢١٧ - وتوصي اللجنة بتحديد مخصصات لتقديم المساعدة الاجتماعية إلى اﻷسر لمساعدتها في مسؤولياتها عن تربية اﻷطفال على النحو المنصوص عليه في المادة ٨١ من الاتفاقية وذلك كوسيلة لتقليل إدخال اﻷطفال في المؤسسات. |