"le plan administratif" - Translation from French to Arabic

    • الناحية الإدارية
        
    • الصعيد الإداري
        
    • إداريا
        
    • إدارياً
        
    • الجانب الإداري
        
    • الناحية التنظيمية
        
    • الناحية الادارية
        
    • إدارية كبيرة
        
    • الازدواجية الإدارية
        
    • الوجهة الإدارية
        
    • اداريا
        
    • صعوبات إدارية
        
    • عملها الإدارية
        
    La Nouvelle-Zélande reconnaît officiellement, sur le plan administratif, la pratique coutumière selon laquelle une femme prend le nom de son époux au moment du mariage. UN وما زالت نيوزيلندا تعترف من الناحية الإدارية الرسمية بالعرف التاريخي القائل بأن تحمل المرأة لقب زوجها عند الزواج.
    Ce processus s'est également révélé lourd et coûteux sur le plan administratif. UN وقد كان ذلك مكلِّـفا وثقيلا من الناحية الإدارية.
    :: D'autres mécanismes existent également sur le plan administratif : UN :: وتوجد آليات أخرى أيضا على الصعيد الإداري:
    2. Sur le plan administratif la République centrafricaine est divisée en préfectures, sous—préfectures, postes de contrôle administratifs et communes. UN 2- وعلى الصعيد الإداري تنقسم جمهورية أفريقيا الوسطى إلى محافظات ومحافظات فرعية، ومراكز إدارية وبلديات.
    On a fait valoir qu'il serait possible, sur le plan administratif, de déterminer puis d'actualiser un montant forfaitaire pour chaque lieu de repli au lieu de retenir un montant universellement applicable. UN وقيل إنه من الممكن إداريا تحديد معدل كامل لكل موقع آمن ثم مراجعته دوريا، بدلا من تطبيق مبلغ عالمي.
    Le Médiateur est nommé par le Storting dont il dépend sur le plan administratif mais, dans l'exercice de ses fonctions, il se comporte comme un agent indépendant. UN وأمين المظالم يعينه البرلمان ويخضع إدارياً للبرلمان، ولكنه يتصرف بوصفه هيئة مستقلة لدى مباشرة مهامه.
    Un secrétariat spécial à effectifs réduits, qui relève du Centre sur le plan administratif, a été créé à Nairobi. UN وقد أنشئت في نيروبي أمانة مخصصة صغيرة تعتبر من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    La solution paraissait plus facile sur le plan administratif. UN وكان الاعتقاد بأن ذلك أيسر من الناحية الإدارية.
    Le régime de redevances est considéré comme moins coûteux sur le plan administratif, mais il n'est pas exempt de problèmes. UN ويُعتبر النظام المعتمد على الإتاوات أقل تكلفة من الناحية الإدارية. غير أن هذا النظام لا يخلو من المشاكل أيضاً.
    On reconnaît sur le plan administratif qu'il existe différentes religions qu'il convient toutes de protéger. UN وأضاف أننا نعترف من الناحية الإدارية بوجود أديان مختلفة ويجب حمايتها جميعا.
    Sur le plan administratif, la République tchèque est divisée en districts qui se subdivisent eux-mêmes en communes ou municipalités. UN 28- تنقسم الجمهورية التشيكية من الناحية الإدارية إلى أقاليم وتقسم هذه الأقاليم إلى بلديات.
    L'initiative a souvent été perçue comme un objectif personnel du Secrétaire général dans la mesure où elle n'a jamais été discutée ni approuvée, sur le plan administratif et financier, par les États Membres dans le cadre des mécanismes établis de l'Assemblée générale. UN ذلك أن المبادرة كثيراً ما تم النظر إليها على أنها خطة شخصية للأمين العام لأنها لم تحظ بالنقاش والتأييد من الناحية الإدارية والمالية من قبل الدول الأعضاء عبر آليات الجمعية العامة المنشأة.
    70. Sur le plan administratif, les mesures prises concerne l'adoption d'un cadre d'orientation stratégique pour la promotion de l'enfant (COSPE) couvrant la période 2008-2017 et la création du CNSPDE qui est chargé de suivre la mise en œuvre des instruments juridiques relatifs aux droits de l'enfant. UN 70- على الصعيد الإداري تتعلق التدابير المتخذة باعتماد إطار توجيهي استراتيجي للنهوض بالطفل يشمل الفترة 2008-2017، وإنشاء المجلس الوطني لبقاء الطفل وحمايته ونمائه المكلف بتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة بحقوق الطفل.
    226. Outre les mécanismes constitutionnels et réglementaires ci-dessus, sur le plan administratif le Gouvernement sri-lankais a également mis en place un Comité interministériel sur les droits de l'homme et un Groupe de travail interministériel chargé des droits de l'homme, afin de surveiller la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 226- وبالإضافة إلى الآليات الدستورية والقانونية التي سلفت بالإشارة إليها، أنشأت حكومة سري لانكا على الصعيد الإداري لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الإنسان وفريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات معنياً بحقوق الإنسان من أجل رصد حالة حقوق الإنسان في البلد.
    a) Sur le plan administratif UN (أ) على الصعيد الإداري:
    Le Bureau a noté que, sur le plan administratif, le Président du Comité relève du Bureau des services centraux d'appui, dont les achats sont l'une des responsabilités. UN وذكر أن المكتب لاحظ أن رئيس لجنة المقر مسؤول إداريا أمام مكتب خدمات الدعم المركزية الذي تشمل وظائفه بعض عمليات الشراء.
    L'embargo sur les armes décrété contre la Sierra Leone est appliqué sur le plan administratif depuis l'adoption de la résolution. UN وينفذ حظر الأسلحة المفروض على سيراليون منذ اتخاذ القرار تنفيذا إداريا.
    Les avantages qu'il y aurait à garder les excédents n'ont pas été démontrés et la formule serait lourde à gérer sur le plan administratif. UN بالإضافة إلى أن فوائد الاحتفاظ بالفوائض لم يتمّ التثبت منها وقد تشكل هذه العملية عبئاً إدارياً.
    L'application de taux différents pour chaque projet était probablement impossible sur le plan administratif ou ne se justifiait pas d'un point de vue coût-avantage. UN وذكر أن تطبيق نسب مختلفة على كل مشروع غالبا ما لا يكون عمليا من الناحية الادارية أو قابلا للتبرير من وجهة نظر التكلفة والعائد.
    Elle devrait également permettre de réaliser d'importantes économies sur le plan administratif. UN وأتوقع أيضا أن تتحقق وفورات إدارية كبيرة نتيجة للتوحيد.
    Le Procureur s'est plaint également du défaut d'autonomie de l'institution sur le plan administratif et financier. UN واشتكى المستشار أيضا من قلة استقلال مكتبه اداريا وماليا.
    Il convient par conséquent de signaler les difficultés considérables que l'application de cette recommandation soulèvera sur le plan administratif dans la mesure où UNAVEM II a eu plusieurs mandats portant sur de courtes périodes, dont certaines n'ont pas dépassé un mois. UN ومن الضروري لذلك أن نشير إلى أنه ستصادف صعوبات إدارية جمة نتيجة لتطبيق هذه التوصية، نظرا ﻷن البعثة الثانية قد أنيطت بها عدة ولايات لفترات قصيرة، لم يزد طول بعضها عن شهر واحد.
    a La plupart des missions qui ont des implantations multiples figurent dans les chiffres de leur lieu d’affectation principal sur le plan administratif. C. Catégories UN (أ) يجري الإبلاغ عن العمليات الميدانية ذات المواقع المتعددة في إطار مراكز عملها الإدارية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more