"le plan commercial" - Translation from French to Arabic

    • الناحية التجارية
        
    • أساس تجاري
        
    • الصعيد التجاري
        
    En outre, ces scientifiques pourraient créer des entreprises civiles de haute technicité, très viables sur le plan commercial. UN وأضاف أنه يمكن لهؤلاء العلماء أن يقيموا مشروعات مدنية طويلة اﻷجل ذات تقنية رفيعة وقابلية للاستمرار من الناحية التجارية.
    Par ailleurs, l'accent est actuellement mis sur la connaissance du marché pour faire en sorte que les programmes d'énergie renouvelable soient viables et durables sur le plan commercial. UN وفي الوقت ذاته، يجري الترويج للتوجهات السوقية التي تجعل برامج الطاقة المتجددة ناجعــة ومستدامة من الناحية التجارية.
    En outre, certaines informations sensibles sur le plan commercial ne sont pas mises à la disposition du public. UN كذلك فإن بعضا من هذه المعلومات لا يتم نشره بسبب طبيعته الحساسة من الناحية التجارية.
    Sur le plan commercial, les données archivées peuvent être fournies et il est possible de commander une nouvelle imagerie de la zone concernée. UN وعلى أساس تجاري ، يمكن تقديم البيانات المحفوظة أو طلب صور جديدة لمنطقة معينة .
    Sur le plan commercial, on s’intéresse de plus en plus activement aux possibilités d’utilisation des couches de diamant ou de carbone diamantoïde, d’une part, sur les circuits électroniques, car leur haute conductivité thermique et leur caractère d’isolant électrique leur confèrent des propriétés exceptionnelles et, d’autre part, pour le découpage et le meulage de surfaces d’outils. UN وقد أدى الاستعمال المحتمل لطبقات الماس والكربون شبيه الماس في الدوائر اﻹلكترونية حيث تجعلها الموصلية الحرارية المرتفعة والعزل الكهربائي فريدة، وكذلك في أسطح أدوات القطع والتجليخ، إلى تزايد الاهتمام والنشاط على الصعيد التجاري.
    La taille limitée du marché est un autre obstacle et l'on peut difficilement, sur le plan commercial, rassembler une demande suffisante. UN كما أنّ غياب أسواق الحجم يشكل تحدياً وتحقيق ما يكفي من الطلب يطرح صعوبة من الناحية التجارية.
    L'une des principales tâches concernant le traitement des notifications reçues dans le cadre du mécanisme consistera à assurer la sécurité des données en raison de leur sensibilité sur le plan commercial. UN وسوف يكون أحد الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بمعالجة اﻹشعارات الواردة في إطار اﻵلية متمثلا في ضمان أمن هذه البيانات، اعتبارا لما تكتسيه من طابع حساس من الناحية التجارية.
    Un chantier de construction devra être considéré comme une unité, même s'il est basé sur plusieurs marchés, à condition qu'il constitue un tout cohérent sur le plan commercial et géographique. UN وينبغي أن يُعتبر موقع البناء بمثابة وحدة قائمة بذاتها، حتى وإن كان يستند إلى عدة عقود، شريطة أن يشكل كلا منسجما من الناحية التجارية والجغرافية.
    Les pays en développement ont jugé préoccupante l'absence de progrès dans l'élaboration de dispositions valables sur le plan commercial en matière de traitement spécial et différencié. UN وقد أُشير إلى عدم إحراز تقدم بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية المجدية من الناحية التجارية بوصفه مصدراً من مصادر عدم ارتياح البلدان النامية.
    Certains participants ont souligné que les renseignements relatifs aux techniques de production ou aux façons dont les opérations de l'installation étaient finement ajustées pouvaient être sensibles à la fois sur le plan commercial et sur le plan de la sécurité. UN وشدد بعض المشاركين على أن المعلومات المتصلة بأساليب الإنتاج أو الطرائق التي تكيّف بها عمليات المرافق يمكن أن تكون حساسة من الناحية التجارية والأمنية.
    En revanche, dans l'exemple différent d'un peintre qui, aux termes d'un contrat unique, exécute des travaux dans l'ensemble d'un immeuble pour un client unique, on peut considérer que cet immeuble constitue une installation d'affaires unique aux fins de ces travaux car il constitue un tout cohérent sur le plan commercial et géographique. UN بيد أنه في المثال المختلف للدهان الذي يقوم بأشغال، بموجب عقد واحد، في جميع أنحاء مبنى يملكه زبون واحد، فإن ذلك يشكل مشروعا واحدا لذلك الدهّان، ويمكن عندئذ اعتبار البناء ككل مكان عمل واحدا منشأ لذلك العمل لأنه يشكل، عندها، كلا واحدا متماسكا من الناحية التجارية والجغرافية.
    En fonction de l'État, de la durée et du marché du retraitement (selon qu'il est intéressant ou non sur le plan commercial), l'assurance de services d'entreposage du combustible usé peut prendre différentes formes. UN وتبعاً للدولة وللفترة الزمنية ولسوق إعادة المعالجة (سواء كانت جذابة أم لا من الناحية التجارية)، يمكن أن يتخذ ضمان خدمة خزن الوقود المستهلك أشكالاً مختلفة.
    En fonction de l'État, de la durée et du marché du retraitement (selon qu'il est intéressant ou non sur le plan commercial), l'assurance de services d'entreposage du combustible usé peut prendre différentes formes. UN وتبعاً للدولة وللفترة الزمنية ولسوق إعادة المعالجة (سواء كانت جذابة أم لا من الناحية التجارية)، يمكن أن يتخذ ضمان خدمة خزن الوقود المستهلك أشكالاً مختلفة.
    40. Ainsi qu'il est indiqué dans le document TD/B/44/11, la proposition du secrétariat ne consiste pas à rendre ces programmes financièrement autonomes au sens où ils seraient entièrement viables sur le plan commercial et dépendraient uniquement des ressources fournies par les " clients " . UN ٠٤- وكما جاء في الوثيقة TD/B/44/11، ليس المقصود من اقتراح اﻷمانة جعل هذه البرامج مستدامة من الناحية المالية بمعنى أن تكون صالحة تماما من الناحية التجارية وأن تعتمد فقط على الموارد التي يقدمها " الزبائن " .
    21. De longs processus de négociations multilatérales, d'intégration régionale et de réforme des politiques nationales seront encore nécessaires avant que la libéralisation de l'économie mondiale atteigne un niveau tel que les préférences commerciales unilatérales pour les produits dont l'exportation présente de l'intérêt pour les pays en développement n'auront plus de raison d'être sur le plan commercial. UN ١٢- سيحتاج اﻷمر إلى عملية طويلة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف والتكامل اﻹقليمي وإصلاحات السياسات الوطنية قبل أن ينفذ التحرير في الاقتصاد العالمي على نطاق لا يتيح بعده أي مجال لتوفير أفضليات تجارية أحادية الطرف ذات معنى من الناحية التجارية للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية.
    103. Certains représentants étaient favorables à une approche souple concernant le maintien d'une référence à la " confidentialité " dans le texte, sous réserve que le guide précise qu'il ne fallait pas entendre par là la non-divulgation d'informations sensibles sur le plan commercial (comme les secrets professionnels) car, sur ce plan, toute passation de marché était jugée confidentielle. UN 103- وأيّد بعض المندوبين التحلي بالمرونة فيما يتعلق بالإبقاء على الإشارة إلى " السرية " في النص بشرط أن يوضح الدليل أنها لا تشير إلى السرية بمعنى المحافظة على المعلومات الحساسة من الناحية التجارية (مثل الأسرار التجارية)، فكل ضروب الاشتراء تُعتبر سرية بهذا المعنى.
    Sur le plan commercial, de nombreuses entreprises ont déminé près de 200 hectares de terres pour appuyer des projets d'irrigation, de construction de routes et d'exploitation minière, financés soit par des donateurs soit par des investisseurs privés. UN وعلى أساس تجاري قام عدد من الشركات بتطهير ما يقرب من ٢٠٠ هكتار من اﻷراضي دعما لمشروعات الري وإنشاء الطرق والتعدين، التي تمول إما من مانحي المعونة أو من المستثمرين الخاصين.
    93. L'Atelier a recommandé la création d'une agence d'information autochtone en coopération, le cas échéant, avec les organismes pertinents des Nations Unies. Elle pourrait être consultée en matière de protection juridique et de diffusion, sur le plan commercial, de récits, articles, vidéos, photos et autres documents concernant les autochtones. UN 93- أوصت حلقة العمل بإنشاء وكالة لوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين، وذلك بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لإسداء المشورة بشأن الحماية القانونية وتوزيع التقارير والمقالات وأشرطة الفيديو والصور وغيرها من المواد الخاصة بالسكان الأصليين على أساس تجاري.
    Afin de renforcer la lutte contre la pauvreté, la Tunisie souhaite que la communauté internationale place le développement au centre des négociations commerciales multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) grâce à la mise en œuvre du Programme de Doha pour le développement, afin de pouvoir équilibrer progressivement les échanges et de fournir de nouveaux moyens favorables au développement sur le plan commercial. UN 38 - وتأمل تونس، فيما يتصل بتشديد مكافحة الفقر، أن يضع المجتمع الدولي التنمية في قلب المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية بفضل تنفيذ برنامج الدوحة للتنمية، وذلك حتى يتسنى العمل بالتدريج على تحقيق التوازن في المبادلات، وتوفير وسائل جديدة مواتية للتنمية على الصعيد التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more