Le groupe des analyses a relevé que le Soudan avait fourni des données, ventilées par sexe et par âge, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action de Carthagène. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن السودان قدّم بيانات، مصنَّفة بحسب الجنس والعمر، وفقاً لالتزامات خطة عمل كارتاخينا. |
Ces États ont été encouragés à mener promptement à bien les programmes de destruction des stocks et il a été rappelé que le Plan d'action de Carthagène renfermait des directives concernant les moyens de se remettre en situation de respect de la Convention. | UN | وحُثت على إتمام برامج تدمير المخزونات في وقت مبكر، وذُكّرت بأن خطة عمل كارتاخينا تتضمن مبادئ توجيهية بشأن السبل الكفيلة بالعودة إلى حالة الامتثال. |
Les mesures prises au titre de la Convention pour respecter cette promesse solennelle faite aux victimes des mines se sont révélées d'une importance capitale et les engagements pris dans le Plan d'action de Carthagène demeurent d'actualité et appellent l'adoption de mesures. | UN | وقد تبيّن أن الإجراءات المتخذة في إطار هذه الاتفاقية للوفاء بالوعد الرسمي لضحايا الألغام حيوية وأن الالتزامات المقطوعة في إطار خطة عمل كارتاخينا تظل صالحة وينبغي لها التصرف بشأنها. |
Ils ont encouragé ces États à mener promptement à bien les programmes de destruction des stocks et ont rappelé que le Plan d'action de Carthagène renfermait des directives concernant les moyens de se remettre en situation de respect de la Convention. | UN | وحثت على إتمام برامج تدمير المخزونات في وقت مبكر، وذكّرت بأن خطة عمل كارتاخينا تتضمن مبادئ توجيهية بشأن السبل الكفيلة بالعودة إلى حالة الامتثال. |
Le Sénégal accueille avec satisfaction le Plan d'action de Carthagène, 2010-2014 qui renforce la Convention. | UN | وأعرب عن ترحيب السنغال بخطة عمل كارتاخينا 2010-2014 المعززة للاتفاقية. |
3. Souligne à quel point il importe que la Convention soit effectivement mise en œuvre et respectée dans son intégralité, notamment en appliquant le Plan d'action de Carthagène 2010201415 ; | UN | 3 - تؤكد أهمية تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها على نحو تام وفعال، بوسائل منها التنفيذ المستمر لخطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014()؛ |
Faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel: le Plan d'action de Carthagène, 20102014 | UN | وضع حد للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014 |
Troisième partie: Faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel: le Plan d'action de Carthagène, 2010-2014 | UN | الجزء الثالث: إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا 2010-2014 |
Ces recommandations présentaient des actions spécifiques que les États parties concernés pourraient souhaiter prendre pour faciliter la réalisation de progrès mesurables en ce qui concerne chacune des mesures relatives à l'assistance aux victimes définies dans le Plan d'action de Carthagène. | UN | وتتضمن هذه التوصيات إجراءات محددة قد تود الدول الأطراف المعنية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة الاضطلاع بها لتيسير إحراز تقدم قابل للقياس فيما يتعلق بكل إجراء من الإجراءات المتصلة بمساعدة الضحايا والواردة في خطة عمل كارتاخينا. |
Le groupe des analyses a noté que la Colombie avait fourni dans sa demande des données ventilées par sexe et par âge sur les victimes des mines conformément aux engagements que les États parties avaient pris en adoptant le Plan d'action de Carthagène. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن كولومبيا قد قدمت في طلبها بيانات بشأن ضحايا الألغام موزعة حسب السن والجنس، وذلك امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها باعتماد خطة عمل كارتاخينا. |
Les États parties devraient en tenir compte alors qu'ils déploieront des efforts pour mettre en œuvre le Plan d'action de Carthagène jusqu'en 2014, en replaçant la question au centre de leurs débats. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تعكس هذه الأهمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة عمل كارتاخينا حتى عام 2014، وذلك بوضع هذه المسألة في محور مناقشاتها. |
Les États parties devraient en tenir compte alors qu'ils déploieront des efforts pour mettre en œuvre le Plan d'action de Carthagène jusqu'en 2014, en replaçant la question au centre de leurs débats. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تعكس هذه الأهمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة عمل كارتاخينا حتى عام 2014، وذلك بوضع هذه المسألة في محور مناقشاتها. |
Les mesures et la marche à suivre proposées reposent sur les obligations énoncées dans la Convention et sur les engagements des États parties figurant dans le Plan d'action de Carthagène. | UN | وتستند الإجراءات المقترحة وخارطة الطريق إلى الالتزامات القائمة في إطار الاتفاقية، وإلى تعهدات الدول الأطراف الواردة في خطة عمل كارتاخينا. |
19. le Plan d'action de Carthagène 2010-2014 accorde une place prééminente à la communication d'informations détaillées au sujet des obligations clefs de la Convention, non seulement à travers des moyens formels comme par les obligations de l'article 7 mais aussi à travers des moyens informels. | UN | 19- تولي خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014 مكانة بارزة للإبلاغ عن معلومات مفصلة تتعلق بالالتزامات الأساسية للاتفاقية، لا بوسائل رسمية مثل الالتزامات بمقتضى المادة 7 فحسب بل أيضاً بوسائل غير رسمية. |
Le 3 novembre, le Directeur de l'Unité a présenté au Comité de coordination un projet de plan d'exécution d'une telle décision qui prévoyait un soutien accru à la mise en œuvre de différentes activités envisagées dans le Plan d'action de Carthagène. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم مدير الوحدة إلى لجنة التنسيق مشروع خطة لتنفيذ قرار المجلس، ويتوقع مشروع الخطة تقديم دعم إضافي من أجل متابعة مختلف جوانب خطة عمل كارتاخينا. |
3. Souligne à quel point il importe que la Convention soit effectivement mise en œuvre et respectée dans son intégralité, notamment en continuant d'appliquer le Plan d'action de Carthagène 2010-2014; | UN | 3 - تؤكد أهمية تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها على نحو تام وفعال، بوسائل منها مواصلة تنفيذ خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014؛ |
Planification: Le Mozambique a indiqué qu'il s'était efforcé d'atteindre les principaux objectifs définis dans le Plan d'action de Carthagène à travers son premier Plan national d'action en faveur des personnes handicapées, qui portait sur la période 20062010. | UN | 22- التخطيط: أشارت موزامبيق إلى أنها عملت على تحقيق النقاط البارزة من خطة عمل كارتاخينا من خلال خطة عملها الوطنية الأولى للإعاقة التي كانت سارية في الفترة من 2006 إلى 2010. |
3. Souligne à quel point il importe que la Convention soit effectivement mise en œuvre et respectée dans son intégralité, notamment en continuant d'appliquer le Plan d'action de Carthagène 2010-2014; | UN | 3 - تؤكد أهمية تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها على نحو تام وفعال، بوسائل منها مواصلة تنفيذ خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014؛ |
Les États parties, et en particulier ceux qui ont la responsabilité et la charge du bien-être d'un nombre important de victimes de mines terrestres, sont également convenus de redoubler d'efforts et de faire le maximum pour faciliter la réalisation de progrès tangibles en mettant en œuvre 11 actions spécifiques d'assistance aux victimes définies dans le Plan d'action de Carthagène. | UN | ولذا، فقد اتفقت الدول الأطراف، لا سيما تلك المسؤولة والخاضعة للمساءلة عن رعاية أعداد كبيرة من ضحايا الألغام، على تعزيز جهودها وبذل قصارى جهدها لتسهيل تحقيق تقدم قابل للقياس عن طريق تطبيق 11 إجراءً محدداً في خطة عمل كارتاخينا يتعلق بمساعدة الضحايا. |
106. El Salvador a indiqué qu'il s'était employé à mieux faire connaître le Plan d'action de Carthagène au niveau national par l'intermédiaire de son organe directeur pour les politiques relatives au handicap (CONAIPD). | UN | 106- وأفادت السلفادور بأنها أذكت الوعي بخطة عمل كارتاخينا على الصعيد الوطني عن طريق هيئتها الوطنية المعنية بالسياسة العامة للإعاقة (المجلس الوطني المعني بتوفير الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة). |
3. Souligne à quel point il importe que la Convention soit effectivement mise en œuvre et respectée dans son intégralité, notamment en appliquant le Plan d'action de Carthagène 2010201414 ; | UN | 3 - تؤكد أهمية تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها على نحو تام وفعال، بوسائل منها التنفيذ المستمر لخطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014()؛ |