le Plan d'action de Nairobi appelle à un soutien international en faveur de projets communs. | UN | وتطالب خطة عمل نيروبي بتقديم الدعم الدولي إلى المشاريع الجماعية. |
Ce degré de transparence est préconisé plus avant dans le Plan d'action de Nairobi. | UN | وهنالك المزيد من التشجيع في خطة عمل نيروبي لهذا المستوى من الشفافية. |
Les soins médicaux d'urgence sont donc évoqués dans le Plan d'action de Nairobi 2005 - 2009. | UN | ولذلك عولجت مسألة الرعاية الطبية في حالات الطوارئ في خطة عمل نيروبي للفترة بين عامي 2005 و 2009. |
L'Union européenne reste pleinement engagée à réaliser le Plan d'action de Nairobi, adopté lors de la Première Conférence d'examen en 2004. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما كاملا بتنفيذ خطة عمل نيروبي التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول الذي عقد في عام 2004. |
À cet égard, nous rappelons que c'est à cause du manque d'appui financier de la communauté internationale que le Plan d'action de Nairobi pour la lutte contre la désertification adopté en 1977 a échoué. | UN | وفي هذا الصدد، نذكر بأن عدم توفير المجتمع الدولي للموارد المالية هو الذي أدى الى فشل خطة عمل نيروبي لمكافحة التصحر التي اعتمدت في عام ١٩٧٧. |
8. le Plan d'action de Nairobi a bien servi les objectifs visés. | UN | 8- وحققت خطة عمل نيروبي الغرض منها تماماًً. |
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres. | UN | وعلى سبيل المثال، تحتوي خطة عمل نيروبي على بعض الإجراءات التي تكرر في الواقع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والمطابقة لهذه الالتزامات. |
À cet égard, il a été rappelé que les États parties en mesure de le faire sont tenus de fournir une assistance pour les soins à donner aux victimes de mines, leur réadaptation et leur réinsertion et ont pris des engagements à cet égard dans le Plan d'action de Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكّر بأن الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة في إطار رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم يقع على عاتقها واجب تلك المساعدة وقد تعهدت بذلك في خطة عمل نيروبي. |
Ces indicateurs sont basés sur les actions pertinentes énoncées dans le Plan d'action de Nairobi, qui sont les points de repère que les États parties sont convenus d'adopter pour mesurer les progrès réalisés au cours de la période comprise entre 2005 et 2009. | UN | وتستند المؤشرات إلى إجراءات ذات صلة في خطة عمل نيروبي ذلك لأن تلك الإجراءات هي معايير الأداء التي اتفقت الدول الأطراف على أن تقيس على أساسها التقدم المحرز في الفترة بين عامي 2005 و2009. |
Elles ont permis d'établir une base plus solide pour se faire une idée plus claire de ce qu'il fallait accomplir entre 2005 et l'année de la deuxième Conférence d'examen afin de réaliser les objectifs d'assistance aux victimes fixés dans le Plan d'action de Nairobi. | UN | ووفرت هذه الردود أساساً أقوى بكثير لوضع خريطة طريق أكثر وضوحاً لما يجب إنجازه بين عام 2005 والمؤتمر الاستعراضي الثاني لتحقيق أهداف خطة عمل نيروبي المتصلة بمساعدة الضحايا. |
le Plan d'action de Nairobi a facilité la mise au point d'un cadre stratégique pour renforcer l'assistance aux victimes dans la période 2005-2009. | UN | ويسّرت خطة عمل نيروبي وضع إطار استراتيجي لتعزيز جهود مساعدة الضحايا في الفترة 2005-2009. |
7. Les 70 actions convenues par le Plan d'action de Nairobi établissent la marche à suivre pour surmonter ces difficultés. | UN | 7- تشكل 70 توصية من توصيات خطة عمل نيروبي خريطة طريق للتصدي لهذه التحديات. |
le Plan d'action de Nairobi pour 2005-2009 a été adopté par les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines lors de la première Conférence d'examen. | UN | كما أن الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام أقرت في مؤتمرها الاستعراضي الأول خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009. |
Enfin, les États parties ont déclaré que les mécanismes de mise en œuvre garderont leur importance, en particulier à titre de moyen clef de mettre en œuvre le Plan d'action de Nairobi. | UN | - وأخيراً، أن آليات التنفيذ التابعة للدول الأطراف ستظل مهمة، وبخاصة كوسائل أساسية لتنفيذ خطة عمل نيروبي. |
En bref, le Plan d'action de Nairobi énonce un cadre global pour atteindre notre objectif qui est de mettre fin définitivement aux souffrances causées par les mines antipersonnel − pour tous les êtres humains et à jamais. | UN | خلاصة القول، إن خطة عمل نيروبي تضع إطارا شاملا لتحقيق هدفنا الرامي إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد، بشكل نهائي، دوماً ولكل الشعوب. |
le Plan d'action de Nairobi pour l'application de la Convention et la Position africaine commune sont complémentaires parce que cette dernière témoigne des efforts faits par l'Afrique pour réaliser les objectifs de la Convention d'Ottawa. | UN | إن خطة عمل نيروبي لتنفيذ الاتفاقية والموقف الأفريقي المشترك يكمّلان بعضهما البعض، نظرا لأن هذه الأخيرة تمثل أحد مظاهر السعي وراء أهداف اتفاقية أوتاوا في أفريقيا. |
Il y a deux ans, les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines se sont réunis à Nairobi pour mettre au point le Plan d'action de Nairobi sur l'aide aux survivants et la mise en œuvre des obligations des États à cet égard. | UN | وقبل عشرة أعوام، اجتمعت في نيروبي الدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام لوضع خطة عمل نيروبي بشأن إطلاق مساعدة الناجين وتنفيذ التزامات الدول. |
Guidée par les principes énoncés dans le Plan d'action de Nairobi de 2004, la Serbie a contribué activement à la concrétisation de l'initiative visant à réaliser le déminage de l'Europe du Sud-Est d'ici à 2009. | UN | وهي تسترشد بمبادئ خطة عمل نيروبي لعام 2004، وقد قدمت إسهاما فعالا في تنفيذ المبادرة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الألغام في جنوب شرقي أوروبا بحلول عام 2009. |
À cet égard, il a été rappelé que les États parties en mesure de le faire sont tenus de fournir une assistance pour les soins à donner aux victimes de mines, leur réadaptation et leur réinsertion et ont pris des engagements à cet égard dans le Plan d'action de Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن الدول الأطراف القادرة ملتزمة بتقديم الدعم لرعاية وإعادة إدماج ضحايا الألغام، وأخذت على عاتقها التزامات في هذا الصدد، في إطار خطة عمل نيروبي. |
À cet égard, il a été rappelé que les États parties en mesure de le faire sont tenus de fournir une assistance pour les soins à donner aux victimes de mines, leur réadaptation et leur réinsertion et ont pris des engagements à cet égard dans le Plan d'action de Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن الدول الأطراف القادرة ملتزمة بتقديم الدعم لرعاية وإعادة إدماج ضحايا الألغام، وأخذت على عاتقها التزامات في هذا الصدد، في إطار خطة عمل نيروبي. |