Cette collaboration est clairement reflétée dans la Déclaration et le Plan d'action du Sommet mondial. | UN | وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في اعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Nous sommes tout à fait déterminés à appliquer pleinement la Convention relative aux droits de l'enfant, le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants et l'Accord de Lima. | UN | وإننا ملتزمون التزاما تاما بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاق ليما. |
La Déclaration et le Plan d'action du Sommet, ainsi que l'entrée de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le droit international, ont fourni le cadre juridique qui a soutenu la dynamique du mouvement en faveur de la cause des enfants à travers le monde. | UN | وأتاح إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي، إلى جانب إدماج اتفاقية حقوق الطفل في القانون الدولي، إطارا قانونيا يدعم الزخم المتعاظم من أجل قضية الطفل في كل أركان العالم. |
Nous avons aussi constamment encouragé l'activité parlementaire en vue de mettre en oeuvre le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants. | UN | كما شجعنا باستمرار الإجراء البرلماني لتنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل. |
La FAO a travaillé en étroite collaboration avec la CDAA pour appliquer plus efficacement le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وتعاونت منظمة الأغذية والزراعة على نحو وثيق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بغرض تدعيم تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
le Plan d'action du G-8 pour l'Afrique représente à cet égard un développement particulièrement significatif. | UN | وفي هذا الصدد، تشكِّل خطة عمل مجموعة الــ 8 من أجل أفريقيا تقدما كبيرا جدا. |
Pour toutes ces raisons, ma délégation appuie l'idée de tenir en 2001 une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner dans quelle mesure nous avons tenu les promesses faites aux enfants et appliqué la Déclaration et le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants. | UN | لهذه اﻷسباب جميعا، يؤيد وفد بلدي الفكرة القائلة بأنه ينبغي في عام ٢٠٠١، عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لاستعراض المدى الذي وصل إليه نجاحنا في الوفاء بالــوعود التي قطعناها ﻷطفالنا ومدى تنفيذنا لإعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
La Directrice générale a déclaré qu'elle trouvait cette discussion très encourageante, car la Déclaration et le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants s'appliquaient au monde entier. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أنها تعتقد أن المناقشة مشجعة جدا حيث إن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ينطبقان على العالم كله. |
L'UNICEF devait tirer parti de cette expérience pour veiller à ce que la déclaration et le Plan d'action du Sommet pour le développement social prévoient des mesures énergiques pour surveiller le respect des engagements pris aux niveaux national et international. | UN | وينبغي أن تستعين اليونيسيف بهذه الخبرة للمساعدة في التأكد من أن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة الاجتماعية يشملان تدابير قوية لرصد الالتزامات على الصعيد الوطني والدولي. |
Le Sommet a adopté la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation dont l'un des Objectifs est consacré au droit à la nourriture. | UN | واعتمد مؤتمر القمة إعلان روما بشأن اﻷمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، واللذين تضمنا هدفاً منفصلاً للحق في الغذاء. |
Nous avons conscience que les gouvernements ont un rôle crucial à jouer dans ce mouvement, et nous accueillons donc avec satisfaction la Déclaration et le Plan d'action du Sommet et nous proposons de consulter les chefs de file du microcrédit pour qu'ils nous indiquent les pratiques optimales et que nous puissions les appliquer. | UN | وندرك أن على الحكومات أن تؤدي دورا حاسما في هذه الحركة، ونرحب، بالتالي، بإعلان وخطة عمل مؤتمر القمة ونتوقع التشاور مع الممارسين الرئيسيين في هذا المجال للوقوف على أفضل الممارسات وتنفيذها. |
En République de Moldova, la transition en cours entre une économie planifiée et une économie de marché limite indubitablement la capacité de l'État d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration et le Plan d'action du Sommet. | UN | لا شك في أن انتقال جمهورية مولدوفا الجاري حاليا من نظام الاقتصاد الموجَّه إلى اقتصاد السوق يحدّ من قدرة الدولة على تحقيق الأهداف المحددة في إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة. |
Mesures prises par la FAO pour mettre en oeuvre le Plan d'action du Sommet | UN | أعمال المنظمة لتنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة |
:: Renforcer le flux de l'assistance financière et technique vers les pays en développement, afin de les aider à mettre en oeuvre le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation; | UN | :: زيادة تدفق المساعدات المالية والفنية على البلدان النامية لمساعدتها في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية؛ |
Diverses délégations ont appelé l'attention sur les examens à mi-parcours demandés dans le Plan d'action du Sommet. | UN | ووجه عدد من الوفود الانتباه إلى دراسات استعراض التقدم المحرز في منتصف العقد المطلوبة في خطة عمل مؤتمر القمة. |
Elles reposent sur le droit international et viennent compléter les objectifs énoncés dans le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation de 1996. | UN | وهي تستند إلى أحكام القانون الدولي وتكمّل الأهداف الواردة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996. |
Il s'achève sur des considérations relatives à l'examen des progrès réalisés au milieu de la décennie demandé dans le Plan d'action du Sommet mondial et sur une recommandation soumise au Conseil d'administration pour approbation. | UN | ويختتم التقرير ببعض الاعتبارات المتعلقة بالاستعراض المرحلي لمنتصف العقد، الذي دعت الى إجرائه خطة عمل مؤتمر القمة العالمي، وبتوصية مقدمة الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها. |
:: Progrès dans la réalisation des objectifs fixés dans le Plan d'action du GNUD sur l'efficacité de l'aide | UN | :: إحراز تقدم في تنفيذ الأهداف الواردة في خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بفعالية المعونة |
le Plan d'action du programme de pays a été adopté afin de soutenir la mise en œuvre concrète de cette stratégie. | UN | واعتمدت خطة عمل البرنامج القطري للمساعدة في تنفيذ وثيقة البرنامج القطري. |
La Section des droits de l'homme était aussi chargée de mettre en œuvre le Plan d'action du Haut-Commissariat en Côte d'Ivoire. | UN | وأصبح قسم حقوق الإنسان مكلفا أيضا بتنفيذ خطة عمل المفوض السامي في كوت ديفوار. |
Il a également élaboré le Plan d'action du PCI. | UN | ووضعت الوزارة أيضا خطة عمل برنامج الثقافة المؤسسية. |
61. le Plan d'action du Sommet mondial sur le développement durable de 2002 prévoit que l'eau est répartie entre ses diverses utilisations de manière à satisfaire d'abord les besoins fondamentaux des êtres humains. | UN | 61- وتدعو خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (2002) إلى توزيع المياه بين الاستخدامات المتنافسة على نحو يعطي الأولوية لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية(). |
Le Gouvernement a signé avec le FNUAP le Plan d'action du pays axé sur la santé de la reproduction, genre et population, pour la période 2008-2012. | UN | ووقعت الحكومة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان خطة عمل البرامج القطرية بشأن الصحة الإنجابية والجنسانية والسكان للفترة 2008-2012. |
le Plan d'action du CCS permettrait de progresser dans cette voie. | UN | ومن شأن خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن تجعل التقدم في هذا الاتجاه ممكنا. |
L'une des priorités définies dans le Plan d'action du MCFDF pour 2006-2011 est le soutien aux organisations de femmes. | UN | ومن أولويات خطة عمل وزارة شؤون المرأة وحقوقها للأعوام 2006-2011، تقديم الدعم للمنظمات النسائية. |
le Plan d'action du Gouvernement croate prévoit l'élaboration d'une stratégie nationale pour la prévention de la discrimination. | UN | وتشمل خطة عمل الحكومة وضع استراتيجية وطنية لمكافحة التمييز. |
f) Corrélation entre les recommandations d'UNISPACE III et les mesures demandées dans la Déclaration du Millénaire, le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et le Plan d'action du Sommet mondial sur la société de l'information (première phase) (A/AC.105/C.1/2004/CRP.10); | UN | (و) الترابط بين توصيات اليونيسبيس الثالث والإجراءات التي دعي إلى اتخاذها في اعلان الأمم المتحدة للألفية وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وخطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات (المرحلة الأولى) (A/AC.105/C.1/2004/CRP.10)؛ |
Par ailleurs, il est crucial que les donateurs honorent les engagements qu'ils ont pris d'accroître l'aide et son efficacité dans le Consensus de Monterrey, le Plan d'action du G-8 en faveur de l'Afrique, la déclaration adoptée au Sommet de Gleneagles et la Déclaration de Paris. | UN | ومن ناحية أخرى، من المهم للغاية أن يفي المانحون بالتزاماتهم لأفريقيا بزيادة المعونة وفعاليتها، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري، وخطة عمل مجموعة الثمانية لأفريقيا، ونتيجة مؤتمر قمة غلينيغلز، وإعلان باريس. |