"le plan d'action global" - Translation from French to Arabic

    • خطة العمل الشاملة
        
    • وخطة العمل الشاملة
        
    • بخطة العمل الشاملة
        
    • برنامج العمل الشامل
        
    • لخطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية
        
    F. Conclusion sur le Plan d'action global sur UN استنتاج بشأن خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية
    F. Conclusion sur le Plan d'action global sur UN استنتاج بشأن خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية
    Réaffirmant son soutien aux principes fondamentaux sous-tendant le Plan d'action global sur les réfugiés indochinois (PAG), UN إذ تؤكد مجددا دعمها للمبادئ اﻷساسية التي ترتكن اليها خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية،
    Le HCR a lancé ses propres appels pour l'Amérique centrale, les rapatriements au Mozambique et en Angola, le rapatriement au Myanmar, le Plan d'action global (PAG) et pour un certain nombre d'autres opérations. UN ووجهت المفوضية نداءاتها الخاصة من أجل أمريكا الوسطى، وعودة الموزامبيقيين واﻷنغوليين إلى وطنهم، والعودة إلى ميانمار وخطة العمل الشاملة وعدد من العمليات اﻷخرى.
    Parmi les postes de dépense importants, il convient de citer le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG), les programmes de rapatriement en Afghanistan et au Cambodge ainsi que les programmes d'urgence spéciaux dans la corne de l'Afrique. UN كما تعلقت مصروفات هامة أخرى بخطة العمل الشاملة المتعلقة باللاجئين من أبناء الهند الصينية، وبالبرنامجين اﻷفغاني والكمبودي للعودة إلى الوطن، وببرامج الطوارئ الخاصة في منطقة القرن اﻷفريقي.
    L'assistance aux Vietnamiens au titre des soins et de l'entretien sera entièrement financée par le Plan d'action global sur les réfugiés indochinois (PAG). UN وستمول رعاية وإعالة الفييت ناميين في سنغافورة بالكامل من خطة العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند الصينية.
    le Plan d'action global en Asie du Sud-Est a également contribué à endiguer l'exode à partir du Viet Nam. UN كذلك ساهمت خطة العمل الشاملة في جنوب شرقي آسيا في وقف التدفق من فييت نام.
    Réaffirmant son soutien aux principes fondamentaux sous-tendant le Plan d'action global sur les réfugiés indochinois (PAG), UN إذ تؤكد مجددا دعمها للمبادئ اﻷساسية التي ترتكن اليها خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية،
    le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois a été cité comme un modèle possible. UN وسيقت خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية كنموذج ممكن.
    le Plan d'action global pour la Somalie fournira au HCR et à ses partenaires une approche globale face à une situation de réfugiés complexe. UN وستوفر خطة العمل الشاملة الخاصة بالصومال للمفوضية ولشركائها نهجاً شاملاً إزاء حالة لاجئين معقّدة.
    Nous appuyons également le Plan d'action global pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), qui jette les bases nécessaires à une coopération mutuellement bénéfique dans le cadre du Plan stratégique de Bali. UN كما ندعم خطة العمل الشاملة بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تشكل الأرضية اللازمة للشروع في تعاون يدعم بعضه بعضا في سياق خطة بالي الاستراتيجية.
    Le Directeur note que le Plan d'action global pour la Somalie connaît des progrès intéressants avec un projet de plan d'action devant être prochainement achevé. UN وأشار إلى أن خطة العمل الشاملة الخاصة بالصومال تسجل تقدماً جيداً حيث سيكتمل مشروع خطة عمل عما قريب.
    Par. 28 : Conclusion sur le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG) UN الفقرة ٨٢: استنتاج بشأن خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية
    Une fois qu'elles auraient fait l'objet d'un accord, elles s'inscriraient dans le Plan d'action global pour la mise en oeuvre de changements au sein de l'Organisation. UN وفور الاتفاق عليها ستُدرج في خطة العمل الشاملة لتنفيذ التغييرات داخل المنظمة.
    le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois a été couronné de succès et l'Indonésie tient à exprimer ses remerciements au HCR et à tous les pays qui ont collaboré à cet aboutissement positif. UN وقد انتهت بنجاح خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية، وتود إندونيسيا أن تعرب عن تقديرها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجميع البلدان التي ساعدت في الوصول إلى هذه الخاتمة اﻹيجابية.
    le Plan d'action global en Asie du Sud-Est a également contribué à endiguer l'exode à partir du Viet Nam. UN كذلك ساهمت خطة العمل الشاملة في جنوب شرقي آسيا في وقف التدفق من فييت نام.
    le Plan d'action global entre dans sa phase finale. UN إن خطة العمل الشاملة دخلت اﻵن مرحلتها النهائية.
    46. Les délégations se félicitent des réalisations en 2005, particulièrement le rapatriement librement consenti et la gestion des problèmes de protection des déplacés internes ainsi que la signature d'accords tripartites pour le rapatriement au Soudan et le Plan d'action global proposé pour la Somalie. UN 46- ورحبت الوفود بالتطورات والإنجازات الإيجابية التي تحققت خلال عام 2005، ولا سيما بالنسبة لمتابعة العودة الطوعية والتصدي لشواغل حماية المشردين داخلياً، وفيما يتعلق بتوقيع اتفاقات ثلاثية تتصل بإعادة اللاجئين إلى السودان وخطة العمل الشاملة المقترحة بالنسبة للصومال.
    Parmi les postes de dépense importants, il convient de citer le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG), les programmes de rapatriement en Afghanistan et au Cambodge ainsi que les programmes d'urgence spéciaux dans la corne de l'Afrique. UN كما تعلقت مصروفات هامة أخرى بخطة العمل الشاملة المتعلقة باللاجئين من أبناء الهند الصينية، وبالبرنامجين اﻷفغاني والكمبودي للعودة إلى الوطن، وببرامج الطوارئ الخاصة في منطقة القرن اﻷفريقي.
    Notant avec appréciation la déclaration universelle sur le Plan d'action global adoptée par la 17ème session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York, en février 1990, et la déclaration de la Conférence de Londres sur la lutte contre la cocaïne et la prohibition de la drogue en avril 1990; UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالإعلان العالمي بشأن برنامج العمل الشامل الذي اعتمدته الدورة الخاصة السابعة عشر للجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك في فبراير 1990م، وإعلان مؤتمر لندن لمكافحة الكوكايين ومنع المخدرات (إبريل 1990م)،
    Le Comité directeur a donc déclaré que le Plan d'action global était officiellement achevé dans les pays de premier asile de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) à compter du 30 juin 1996 et a noté qu'il faudrait plus de temps pour trouver des solutions au problème des réfugiés relativement plus nombreux à Hong-kong. UN ولذلك أعلنت اللجنة التوجيهية أنه تم في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١ اﻹنجاز الرسمي لخطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في بلدان اللجوء اﻷول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وأشارت إلى وجود حاجة إلى وقت أطول ﻹيجاد حلول لعدد أكبر من ذلك نسبيا في هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more