"le plan d'action visant à" - Translation from French to Arabic

    • خطة العمل الرامية إلى
        
    • بخطة العمل الرامية إلى
        
    • خطة العمل بشأن
        
    • خطة العمل من أجل
        
    • تمثل خطة العمل المتعلقة
        
    Elle soutient son appel à l'intensification des efforts pour mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Leur satisfaction de ce que le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des protocoles y annexés a été adopté; UN ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    C'est à ces fins qu'avait été adopté le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN ولهذا الغرض اعتُمِدت خطة العمل الرامية إلى تعزيز الانطباق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Depuis qu'il a signé le plan d'action visant à mettre fin à l'enrôlement de mineurs dans les forces armées, le Gouvernement a réussi à éliminer le recrutement d'enfants et à démobiliser les soldats mineurs et à les renvoyer dans leurs foyers. UN وأفاد بأنه، منذ التوقيع على خطة العمل الرامية إلى وضع حد لتجنيد القصر، أصبحت الحكومة قادرة على القضاء على تجنيد الأطفال وتسريح الجنود القصر وإعادتهم إلى أسرهم.
    La Slovénie a salué le plan d'action visant à lutter contre le recrutement d'enfants par les forces armées et considéré que les informations faisant état de la prévalence de violences sexuelles à motivation sexiste dans tout le pays ne laissaient pas d'être préoccupantes. UN 44- ورحبت سلوفينيا بخطة العمل الرامية إلى مكافحة تجنيد القوات المسلحة الأطفال، وأعربت عن استمرار قلقها لما ورد من إفادات عن استشراء العنف في جميع أرجاء البلاد.
    le plan d'action visant à éliminer la violence fondée sur le sexe au Darfour devrait être exécuté selon le calendrier établi; UN :: وينبغي أن تُنفَّذ خطة العمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في دارفور وفقاً للمواعيد المحددة لها؛
    Ces activités sont cruciales pour notre stratégie de promotion et d'intensification du dialogue nécessaire pour exécuter le plan d'action visant à assurer l'universalité et la mise en œuvre intégrale du Statut de Rome. UN وهذه الأنشطة هامة للغاية لاستراتيجيتنا الرامية إلى تعزيز وتحسين الحوار اللازم لتحقيق خطة العمل من أجل بلوغ عالمية تنفيذ نظام روما الأساسي وتنفيذه تنفيذا كاملا.
    le plan d'action visant à remédier aux lacunes en matière de sécurité devrait être mis en œuvre de manière ciblée et la charte relative à la sécurité informatique et les documents directifs connexes devraient être adoptés immédiatement afin de garantir la responsabilisation. UN وينبغي تنفيذ خطة العمل الرامية إلى معالجة الشواغل الأمنية بطريقة محددة الهدف، كما ينبغي اعتماد ميثاق أمن المعلومات وما يرتبط به من وثائق سياساتية دون إبطاء من أجل كفالة المساءلة.
    Il est nécessaire de continuer de réfléchir à la façon dont les Hautes Parties contractantes peuvent promouvoir l'universalisation de l'instrument et mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN ومن اللازم مواصلة التفكير في الطريقة التي يمكن أن تعزز بها الأطراف المتعاقدة السامية تحقيق عالمتيه وتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز انطباق الاتفاقية وبروتوكولاتها عالميا.
    le plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, adopté lors de la troisième Conférence d'examen, en 2006, a pour objet de faciliter de tels progrès. UN والهدف من خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية، والتي اعتمدت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2006، هو تحقيق هذا التقدم.
    A cet égard, le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention est un outil approprié pour promouvoir la Convention et les Protocoles y annexés lors des actuelles consultations multilatérales et bilatérales. UN وفي هذا الصدد، قال إن خطة العمل الرامية إلى تعزيز تعميم العمل بالاتفاقية أداة مناسبة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها في المشاورات المتعددة الأطراف والثنائية الجارية.
    Il est nécessaire de continuer de réfléchir à la façon dont les Hautes Parties contractantes peuvent promouvoir l'universalisation de l'instrument et mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de des Protocoles y annexés. UN وقال إن من الضروري مواصلة التفكير في السبل التي يتسنى بها للأطراف المتعاقدة السامية أن تشجع الانضمام العالمي إلى الصك وتنفذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    C'est pourquoi, s'il faut se féliciter des multiples activités entreprises pour promouvoir l'universalisation de la Convention, les efforts destinés à mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention doivent être intensifiés. UN وإذا كان ينبغي الترحيب بمختلف الأنشطة المضطلع بها لتشجيع انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، فإنه يجب تكثيف الجهود لتنفيذ خطة العمل الرامية إلى ترويج عالمية الاتفاقية.
    17. L'Argentine approuve également le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention sur certaines armes classiques. UN 17- وبيَّن أن خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية اتفاقية الأسلحة التقليدية تحظى أيضاً بموافقة الأرجنتين.
    le plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention est toujours à l'étude, même si M. Borisovas s'attend à ce que le document soit achevé lors d'une future réunion, une fois qu'il y aura consensus sur l'action 7. UN ولا تزال خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية قيد النظر وإن كان من المتوقع إنهاء الوثيقة في الاجتماع المقبل حالما يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراء رقم 7.
    10. Leur satisfaction de ce que le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés a été adopté; UN 10- ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها،
    Je constate avec satisfaction que vous avez adopté et déjà entrepris de mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et le Programme de parrainage. UN وألاحظ بارتياح أنكم اعتمدتم خطة العمل الرامية إلى تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبرنامج الرعاية بموجب الاتفاقية وبادرتم بالفعل إلى وضعهما موضع التنفيذ.
    le plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant avait permis d'apporter un soutien plus ferme au Comité, de mieux surveiller le suivi de ses recommandations, d'organiser des ateliers nationaux sur les droits de l'enfant, ainsi que des manifestations spéciales, comme celles liées au dixième anniversaire de la Convention en 1999. UN وقد مكنت خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من تحسين الدعم التحليلي المقدم إلى اللجنة وتعزيز رصد متابعة توصياتها، وتنظيم حلقات عمل وطنية بشأن حقوق الطفل وكذلك أنشطة خاصة من قبيل الأنشطة المنظمة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية، في عام 1999.
    Comme il avait été recommandé, le plan d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants ainsi qu'aux violences sexuelles commises par les forces armées et les forces de sécurité a été signé en octobre 2012. UN 51 - فعلـى نحو ما دعت إليه الاستنتاجات، تم في تشرين الأول/أكتوبر 2012 التوقيع على خطة العمل الرامية إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم والعنف الجنسي من قِـبَـل القوات المسلحة وقوات الأمن.
    84. M. Lee Sung-joo note avec satisfaction que le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et le Programme de parrainage adoptés lors de la troisième Conférence d'examen ont commencé à porter leurs fruits. UN 84- وأعرب السيد سونغ - جو عن ارتياحه لأن خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي الثالث بدءاً يؤتيان أكلهما.
    En juin 2014, son gouvernement a réaffirmé sa volonté d'appliquer le plan d'action visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les forces armées gouvernementales. UN 30 - وتابع كلامه قائلا إن حكومة بلده أكددت من جديد في حزيران/ يونيه 2014 التزامها بخطة العمل الرامية إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة الحكومية.
    À la fin du trimestre, l'OTAN et la FIAS ont contribué à la visite d'une délégation du Siège de l'ONU et de l'UNICEF ayant pour but d'examiner le plan d'action visant à prévenir le recrutement de mineurs. UN وفي نهاية الفصل يسر الممثل السامي لمنظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية الزيارة التي قام بها وفد من مقر الأمم المتحدة واليونيسيف لغرض استعراض خطة العمل بشأن تجنيد القصّر.
    Le Secrétaire général s'emploie activement à promouvoir le plan d'action visant à renforcer la sécurité informatique au Secrétariat et s'est principalement intéressé aux domaines les plus urgents et les plus critiques du plan. UN 6 - يسعى الأمين العام حثيثا نحو بلورة خطة العمل من أجل تعزيز أمن المعلومات على نطاق الأمانة العامة، وركز على أشد المجالات أهمية وإلحاحا في خطة العمل بالمقر.
    b) le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés est le dispositif pertinent pour renforcer l'intérêt porté à ces instruments par les États non parties. UN (ب) تمثل خطة العمل المتعلقة بالترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها الآلية المناسبة لتعزيز اهتمام الدول غير الأطراف في هذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more