"le plan d'exécution" - Translation from French to Arabic

    • خطة تنفيذ
        
    • خطة التنفيذ
        
    • بخطة تنفيذ
        
    • بخطة التنفيذ
        
    • لخطة تنفيذ
        
    • وخطة تنفيذ
        
    • خطة اﻷعمال
        
    • والخطة الاستشرافية
        
    le plan d'exécution de l'opération de maintien de la paix sera élaboré en accord avec les parties au conflit. UN ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع.
    le plan d'exécution de l'opération de maintien de la paix sera élaboré en accord avec les parties au conflit. UN ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع.
    Par ailleurs, le plan d'exécution des mandats devrait servir de cadre à l'établissement des budgets et des rapports sur leur exécution. UN وفضلا عن ذلك، فإن خطة تنفيذ الولاية ينبغي أن تشكل الإطار لإعداد الميزانية وتقديم التقارير عن الأداء.
    le plan d'exécution est en cours d'élaboration dans les municipalités; il est prévu que les activités démarreront en 2013. UN ويجري حالياً إعداد خطة التنفيذ في البلديات؛ إذ من المقرّر بدء عملية التنفيذ في عام 2013.
    Il s'agit là du modèle suivi en Afrique, où le plan d'exécution a été élaboré grâce à un partenariat régional. UN وهذا هو النموذج المتبع في منطقة أفريقيا حيث وضعت خطة التنفيذ لأفريقيا من خلال شراكة إقليمية.
    La Force continue d'appliquer les directives relatives à la budgétisation axée sur les résultats afin de faire apparaître clairement la corrélation entre les cadres budgétaires et le plan d'exécution de son mandat. UN تواصل القوة تطبيق المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج لإتاحة ربط أطر العمل ربطا واضحا بخطة تنفيذ ولاية القوة.
    Quatrièmement, le plan d'exécution visant à renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement a été salué dans l'ensemble. UN ورابعا، جرى الترحيب بصفة عامة بخطة التنفيذ الرامية إلى تعزيز فعالية وجود المنظمة في البلدان النامية.
    En outre, des affaires criminelles susceptibles de relever de crimes contre l'humanité, qui n'avaient pas été prévues dans le plan d'exécution du mandat, ont été révélées. UN وعلاوة على ذلك، فإلى جانب الجرائم الخطيرة المشار إليها في خطة تنفيذ الولاية، ظهرت قضايا أخرى تنطوي على جرائم خطيرة قد تشمل جرائم ضد الإنسانية.
    le plan d'exécution du projet sera également présenté lors de la conférence. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُناقش خطة تنفيذ المشروع خلال المؤتمر.
    Le cadre de budgétisation axée sur les résultats de la Force repose sur le plan d'exécution de son mandat. UN يستند إطار الميزنة القائمة على النتائج إلى خطة تنفيذ مهام الولاية الموكلة إليها.
    Le cadre de budgétisation axée sur les résultats de la Force repose sur le plan d'exécution du mandat. UN يستند إطار الميزنة القائمة على النتائج في القوة إلى خطة تنفيذ مهام ولايتها.
    le plan d'exécution du mandat définit des stratégies pour la coordination et la collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتشمل خطة تنفيذ الولاية إستراتيجيات للتنسيق والتعاون المتبادلَين مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Directeur de la Division a conclu en assurant au Conseil que le FNUAP avait pris note des observations concernant le plan d'exécution du PFPA et s'attacherait à l'affiner. UN واختتم كلمته بالتأكيد للمجلس أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات الواردة على خطة تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأنه سيعمل لتحسينها.
    Le progrès sera mesuré grâce à des indicateurs semblables à ceux choisis dans le plan d'exécution pour l'Afrique. UN وسيقاس التقدم من خلال مؤشرات مشابهة للمؤشرات المختارة في خطة التنفيذ لأفريقيا.
    Les besoins relatifs aux mesures reposent sur le plan d'exécution décennal du GEOSS. UN وتستند متطلبات القياس إلى خطة التنفيذ العشرية الخاصة بالمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    Néanmoins, le plan d'exécution propose un projet pour les actions à mener. UN غير أن خطة التنفيذ قدمت مخططا للعمل المقبل.
    Le Directeur exécutif mettra sur pied une équipe de transition qui mettra au point le plan d'exécution nécessaire. UN وسوف يشكل المدير التنفيذي فريقا انتقاليا لوضع خطة التنفيذ الموازية.
    Le SBSTA est convenu d'examiner les rapports susmentionnés dans le cadre de l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures prévues dans le plan d'exécution. UN ووافقت الهيئة الفرعية على النظر في التقريرين في سياق نظرها في التقدم المحرز تجاه الإجراءات المحددة في خطة التنفيذ.
    La Force applique les directives relatives à la budgétisation axée sur les résultats afin de faire apparaître clairement la corrélation entre les cadres budgétaires et le plan d'exécution de son mandat. UN تطبق القوة المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج لإتاحة ربط واضح لأطر العمل بخطة تنفيذ ولاية القوة.
    38. Globalement, le Comité a recommandé au Comité directeur de mettre au point un mécanisme permettant d'accélérer les décisions relatives à l'exécution et de suivre activement les progrès réalisés en ce qui concerne le plan d'exécution. UN ٣٨ - وعلى الصعيد العالمي، أوصى المجلس بأن تضع اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل آلية لﻹسراع في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنفيذ ورصد التقدم المحرز عن كثب فيما يتعلق بخطة التنفيذ.
    Selon cette nouvelle démarche intégrée, le plan d'exécution devrait également faire intervenir l'organisme, le département ou le programme chargé au premier chef de chacune des phases de l'opération. UN كما ينبغي لخطة تنفيذ البعثة، في سياق النهج المتكامل الجديد، أن تشمل أيضاً الوكالة الرائدة أو الإدارة أو البرنامج الرائدَين بالنسبة لكل مرحلة من مراحل العملية.
    Elle tiendrait dument compte des recommandations dans la rédaction des documents de réflexion inspirant les politiques publiques, la politique de l'éducation nationale et le plan d'exécution des axes prioritaires de l'enseignement général. UN وستُراعي التوصيات حسب الأصول لدى وضع ورقات مفاهيمية فيما يتعلق بالسياسات الوطنية الحكومية، والسياسات التعليمية الوطنية، وخطة تنفيذ المجالات ذات الأولوية في نظام التعليم العام.
    Il a également fait distribuer aux membres du Conseil le plan d'exécution de l'UNOPS pour 1998, les états financiers pour l'exercice 1997 et le document sur l'évolution de la situation financière en 1997, ainsi qu'une brochure récemment publiée sur les services de déminage. UN ووزع أيضا نسخا من خطة اﻷعمال لعام ١٩٩٨ والبيانات المالية لعام ١٩٩٧ ومن وثيقة التوجهات المالية لعام ١٩٩٧ وكتيبا تم إصداره في اﻵونة اﻷخيرة عن خدمات إزالة اﻷلغام التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    C'est pourquoi la Stratégie et le plan d'exécution d'UNIFEM s'articulent désormais autour des cinq objectifs énumérés ci-après. UN وعليه، تسترشد الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للصندوق بالأهداف الخمسة الواردة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more