Tout a été fait pour appliquer le plan de transition de façon qu'il soit bénéfique à la fois au peuple somalien et aux institutions nationales. | UN | وقد جرى بذل كل جهد ممكن لتنفيذ الخطة الانتقالية بشكل يوفر الدعم للشعب الصومالي والمؤسسات الوطنية. |
L'Assemblée a réaffirmé son soutien à la mission de l'Envoyé spécial conjoint, et exigé que toutes les parties syriennes collaborent avec son bureau afin de mettre en œuvre rapidement le plan de transition exposé dans le Communiqué de Genève. | UN | وقد أعادت الجمعية العامة في هذا القرار تأكيد دعمها لمهمة المبعوث الخاص المشترك، وطالبت في هذا الصدد جميع الأطراف السورية بأن تعمل مع مكتبه من أجل التعجيل بتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف. |
L'Assemblée a réaffirmé son soutien à la mission du Représentant spécial conjoint, et demandé que toutes les parties syriennes coopèrent avec son Bureau afin de mettre en œuvre rapidement le plan de transition exposé dans le Communiqué de Genève. | UN | وأعادت الجمعية تأكيد دعمها لمهمة الممثل الخاص المشترك، وطالبت في هذا الصدد جميع الأطراف السورية بأن تعمل مع مكتبه من أجل التعجيل بتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف. |
le plan de transition du BONUCA au BINUCA comprend trois phases. | UN | 59 - تضم خطة الانتقال من مكتب الأمم المتحدة الحالي لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ثلاث مراحل. |
Le Conseil demande à la communauté internationale de soutenir le plan de transition de trois mois du Gouvernement de la Guinée-Bissau, en attendant l'organisation d'une nouvelle table ronde. | UN | ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى مساندة الخطة الإنمائية الانتقالية ذات الثلاثة أشهر لحكومة غينيا - بيساو، ريثما يتم تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة جديد. |
Il a rappelé que son pays restait déterminé à mettre en œuvre le plan de transition reposant sur l'initiative du Conseil de coopération du Golfe. | UN | وأكد وزير الخارجية أن اليمن لا يزال ملتزما بتنفيذ خطة المرحلة الانتقالية المبنية على مبادرة مجلس التعاون الخليجي. |
:: Organisation de 12 réunions de coordination avec les organismes des Nations Unies, les donateurs et le Gouvernement sierra-léonais, sur l'aide au développement et la mobilisation de ressources pour le plan de transition | UN | :: تنظيم 12 اجتماعا تنسيقا مع وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة وحكومة سيراليون بشأن المساعدة الإنمائية وتعبئة الموارد لصالح الخطة الانتقالية |
Dix-sept réunions de coordination ont été organisées avec les organismes des Nations Unies, les donateurs et le Gouvernement sierra-léonais, sur l'aide au développement et la mobilisation de ressources pour le plan de transition. | UN | والجهات المانحة وحكومة سيراليون بشأن المساعدة الإنمائية المانحة وحكومة سيراليون بشأن المساعدة الإنمائية وحشد الموارد وحشد الموارد لصالح الخطة الانتقالية لصالح الخطة الانتقالية |
Pour appliquer efficacement le plan de transition et faciliter les interventions humanitaires, l'ONU met actuellement en place des mécanismes propres à renforcer les capacités des partenaires nationaux et prend des mesures pour atténuer l'insécurité. | UN | ولكي يتسنى تنفيذ الخطة الانتقالية وتعزيز الأنشطة الإنسانية على نحو فعال تقوم الأمم المتحدة، بتنفيذ آليات لبناء القدرات للشركاء الوطنيين، وتدابير للتخفيف لمعالجة الظروف الأمنية. |
Comme le plan de transition de 2011 est censé combler les lacunes créées par le départ de la MINURCAT, toutes ces activités continueront à bénéficier d'un soutien au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement portant sur la période 2012-2015. | UN | ونظرا لأن الخطة الانتقالية لعام 2011 يُقصد بها سد الثغرات عند مغادرة البعثة، ستجري مواصلة دعم جميع هذه الأنشطة عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2012-2015. |
Des progrès considérables ont été faits dans l'exécution des tâches fixées dans le plan de transition pour 2005 mis au point par l'équipe de pays MINUSIL/ONU. | UN | 27 - لقد أحرز تقدم كبير نحو إنجاز المهام المحددة في الخطة الانتقالية المشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري لعام 2005. |
En ce qui concerne le maintien de la présence de la MINUL au Libéria, le Ministre de la défense a noté que le plan de transition de la Mission avait été précisément calibré compte tenu des moyens du Libéria et des problèmes qu'il restait à régler et il a signalé que toute tentative d'accélération du processus de transition risquait de déstabiliser la situation ou de nuire aux progrès accomplis. | UN | وفيما يتعلق باستمرار وجود البعثة في ليبريا، لاحظ وزير الدفاع أن الخطة الانتقالية للبعثة قد أُعدت بعناية لمراعاة قدرات ليبريا والتحديات التي لا تزال ماثلة، وحذَّر من أن أي محاولة للتعجيل بتنفيذ العملية الانتقالية، يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار أو تقويض المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
Comme l'équipe de pays des Nations Unies continuera de travailler au Timor-Leste après le départ de la MINUT, il est essentiel qu'elle dispose de fonds suffisants pour combler les lacunes dans ces domaines, dont certaines sont identifiées dans le plan de transition. | UN | وبما أن فريق الأمم المتحدة القطري سيواصل عمله في تيمور - ليشتي بعد انسحاب البعثة، فسيكون من المهم للغاية توفير التمويل اللازم لسد الثغرات في تلك المجالات التي يرد بعضها في الخطة الانتقالية المشتركة. |
Au cours de la période à venir, la MINUT, le Gouvernement et toutes les parties prenantes doivent veiller en priorité à ce que le plan de transition soit mis en œuvre de manière efficiente et assorti d'un examen régulier pour répondre à l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | ومن الضروري في هذا الشأن تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة على نحو فعال واستعراضها بانتظام وذلك لضمان استجابتها للتطورات التي تحدث على أرض الواقع، ومن اللازم أيضا أن يكون هذا التنفيذ أولويةً أساسية في الفترة القادمة لكل من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة والحكومة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة. |
7. Exige que toutes les parties syriennes collaborent avec le Bureau de l'Envoyé spécial conjoint afin de mettre immédiatement en œuvre rapidement le plan de transition exposé dans le Communiqué final, d'une façon qui garantisse la sécurité de tous dans la stabilité et le calme; | UN | 7 - يطالب جميع الأطراف السورية بالعمل مع مكتب المبعوث الخاص المشترك للتعجيل بتنفيذ الخطة الانتقالية المبينة في البيان الختامي على نحو يكفل سلامة الجميع في مناخ يسوده الاستقرار والهدوء؛ |
Le Ministre des affaires étrangères a précisé au nom du Gouvernement qu'une équipe composée de membres du Gouvernement, de la présidence et du Parlement avait été créée et chargée d'examiner les dispositions envisageables après le retrait de la MINUT que propose le plan de transition et d'adopter une position commune à ce sujet. | UN | وذكر وزير الخارجية، متكلما باسم الحكومة، أنها أنشأت فريقا مؤلفا من موظفين من الحكومة ومكتب رئيس الجمهورية والبرلمان لاستعراض ما ورد في الخطة الانتقالية المشتركة من خيارات بشأن ترتيبات ما بعد انتهاء بعثة الأمم المتحدة، والتوصل إلى موقف مشترك بهذا الشأن. |
Le portefeuille, qui compte 40 projets, porte sur les principales difficultés identifiées dans le plan de transition et le plan stratégique de développement pour le Timor-Leste. Son budget total annuel se monte à environ 27 millions de dollars, qui serviront à assurer que le Timor-Leste continue de progresser après le départ de la MINUT. | UN | وتتصدى حافظة المشاريع هذه لتحديات رئيسية وردت في الخطة الانتقالية المشتركة والخطة الإنمائية الاستراتيجية لتيمور - ليشتي، وتتألف مما يربو على 40 مشروعا تصل ميزانيتها السنوية إلى ما يقرب من 27 مليون دولار، وتهدف إلى كفالة استدامة نمو البلد بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة المتكاملة. |
Fondée sur le plan de transition des Nations Unies pour la Somalie (2008-2010), cette stratégie s'articule étroitement autour des priorités nationales définies dans le programme pour la reconstruction et le développement de la Somalie. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على الخطة الانتقالية للأمم المتحدة (2008-2010) وهي متسقة اتساقا وثيقا مع الأولويات الوطنية المنصوص عليها في برنامج التعمير والتنمية في الصومال. |
54. le plan de transition doit définir clairement le champ d'application des IFRS: taille et catégorie des entités, états financiers consolidés, états financiers individuels. | UN | 54- ويتعين أن تحدد خطة الانتقال بوضوح نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي فيما يتعلق بحجمها ونوعها، وأيضاً بما إذا كانت المعايير الدولية للإبلاغ المالي ستطبَّق في إعداد البيانات المالية الموحدة والمنفصلة على حد السواء. |
De même lorsqu'une solution de remplacement a été retirée du registre d'homologation après soumission de la demande initiale, la Partie demanderesse ferait également rapport sur ce fait nouveau, et son impact (si tant est qu'il y en ait) sur le plan de transition de la Partie en question. | UN | ونفس الشيء في حالة إلغاء تسجيل بديل في وقت لاحق لتقديم الطلب الأصلي، فإن الطرف الطالب يجب أن يقوم بالإبلاغ عن هذا التطور وتأثيره (إن وجد) على خطة الانتقال الخاصة بهذا الطرف. |
Le Conseil demande à la communauté internationale de soutenir le plan de transition de trois mois du Gouvernement de la Guinée-Bissau, en attendant l'organisation d'une nouvelle table ronde. | UN | ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى مساندة الخطة الإنمائية الانتقالية ذات الثلاثة أشهر لحكومة غينيا - بيساو، ريثما يتم تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة جديد. |
Chacun comprend que cette situation ne pourra perdurer, mais qu'en même temps un certain nombre de conditions doivent être remplies pour permettre progressivement le transfert de la protection internationale aux autorités d'Haïti, ce qui est recueilli dans < < le plan de transition > > évoqué dans le document S/2012/743 du Conseil de sécurité. | UN | ويدرك الجميع أن هذا الوضع لا يمكن أن يستمر، ولكن يجب في الوقت نفسه استيفاء بعض الشروط لنقل الحماية الدولية لسلطات هايتي بالتدريج، وهو ما يرد في " خطة المرحلة الانتقالية " المذكورة في وثيقة مجلس الأمن S/2012/743. |