"le plan révisé" - Translation from French to Arabic

    • الخطة المنقحة
        
    • تنقيح الخطة
        
    • المفهوم المنقح
        
    • التنفيذ المستكملة
        
    • المخطط المنقح
        
    • للخطة المنقحة
        
    • الخطةُ المنقحة
        
    le plan révisé ne classe pas ces domaines d'activité en vertu d'une priorité implicite. UN ولا توجد أولوية ضمنية في تسلسل مجالات اﻷنشطة المحددة في الخطة المنقحة.
    le plan révisé de maternité sans risques et de santé néonatale à long terme (2006-2017) comprend des faits nouveaux récents qui ne sont pas couverts de manière appropriée par le plan d'origine. UN وتشمل الخطة المنقحة للأمومة المأمونة وصحة المواليد الجدد الطويلة الأجل تطورات حديثة لم توفر بشكل واف في الخطة الأصلية.
    Ils ont aussi rappelé que la Géorgie n'avait pas respecté les engagements énoncés dans trois échéanciers successifs et que le plan révisé présenté par ce pays ne prévoyait pas de paiements en 2003. UN وفي ذاك السياق، أشاروا إلى أن جورجيا لم تتمكن من الوفاء بأحكام خطط التسديد الثلاثة المتتالية وبأن الخطة المنقحة المعروضة الآن لم تشهد أي دفعات في العام 2003.
    Les observations du Conseil ont été prises en compte dans le plan révisé (et ses documents justificatifs). UN وقد روعيت تعليقات المجلس التنفيذي في تنقيح الخطة ومستنداتها الداعمة.
    362. le plan révisé pour les hôpitaux autrichiens et leurs équipements majeurs est entré en vigueur le 1er janvier 2001. UN 362- دخلت الخطة المنقحة للمستشفيات ومعداتها الرئيسية في النمسا حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    :: Aucune des étapes définies dans le plan révisé d'exécution du projet relatif à l'acquisition de moyens logistiques n'avait encore été franchie; UN :: كانت جميع المعالم التي كان ينبغي تحقيقها، في إطار الخطة المنقحة لمشروع تمكين القدرات، لا تزال في مراحلها الأولية؛
    Toutefois, à la date d'établissement du présent rapport, le plan révisé n'a pas encore été présenté. UN غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    Le tableau 1 du rapport d'étape contient des renseignements détaillés sur le plan révisé. UN ويقدم الجدول 1 في التقرير المرحلي معلومات مفصلة عن الخطة المنقحة.
    Toutefois, au moment où est rédigé le présent rapport, le plan révisé n'a pas encore été soumis. UN غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    le plan révisé d'élaboration et de mise en application du SIG, accompagné des nouvelles prévisions budgétaires portant jusqu'en 1997, paraît constituer une solution réaliste, qui devrait permettre de mener à bonne fin ce projet des plus importants. UN إن الخطة المنقحة لتطوير وتنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل، جنبا إلى جنب مع التكاليف التي أعيدت ميزنتها حتى نهاية عام ١٩٩٧، تعتبر واقعية لكفالة استكمال هذا المشروع اﻷساسي.
    De nombreuses autres questions soulevées par les pays interrogés pourraient faire l'objet d'une réflexion plus approfondie dans le plan révisé. UN 51 - وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مجموعة عريضة من المسائل التي يمكن مواصلة دراستها في الخطة المنقحة.
    Ils ont toutefois suggéré que le plan révisé soit plus concis, mieux orienté et plus concret, et qu'il réponde mieux aux besoins des pays en développement. UN على أنه اقتُرح أن الخطة المنقحة يمكن أن تتسم بقدر أكبر من الإيجاز والتركيز والطابع العملي، مع الاهتمام على وجه الخصوص بالبلدان النامية.
    Le Conseil a prié tous les organismes et organes des Nations Unies d'appliquer le plan révisé à la lumière des observations générales et spécifiques adoptées à son sujet par la Commission de la condition de la femme et le CPC. UN وطلب المجلس إلى جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ الخطة المنقحة في ضوء التعليقات العامة والتعليقات المحددة التي اعتمدتها في هذا الشأن لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Rapport du Secrétaire général sur le plan révisé à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 UN تقرير اﻷمين العام عن الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على صعيد المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢
    Une fois adopté, le plan révisé servira à suivre et coordonner, à tous les niveaux, les actions menées par les différents organismes des Nations Unies dans chacun des domaines critiques mentionnés dans le Programme d'action adopté lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. Français Page UN وحالما تعتمد الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة سوف تستخدم كأداة لرصد التقدم المحرز وتنسيقه على جميع المستويات على نطاق المنظومة بصدد تنفيذ اﻹجراءات في كل مجال هام من مجالات خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur le plan révisé à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 UN تقرير اﻷمين العام عن الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على صعيد المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١
    Toujours selon cette instruction, la Division des systèmes informatiques doit appliquer les changements et publier dans les trois mois qui suivent le plan révisé correspondant. UN ووفقا لهذا التوجيه التقني أيضا، يلزم أن تقوم شعبة نظم المعلومات بتنفيذ التغييرات وإصدار الخطة المنقحة في أجل لا يتجاوز 3 أشهر بعد إجراء التغييرات.
    le plan révisé à moyen terme à l'échelle du système pour la promotion de la femme pour la période 1996-2001 et le projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2002 doivent tenir compte des propositions formulées pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ويلزم أن تنعكس مقترحات تنفيذ المنهاج ضمن تنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١، فضلا عن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة لﻷمم المتحدة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢.
    En conséquence, le présent rapport décrit également le plan révisé des opérations de la MINUSIL, ses projets de déploiement pour l'avenir proche et les progrès réalisés dans l'action menée auprès des États pour qu'ils s'engagent à fournir du personnel et du matériel militaires à la MINUSIL. UN لذا، يعرض التقرير أيضا المفهوم المنقح لعمليات البعثة، وخطط انتشارها في المستقبل القريب وما تم إحرازه من تقدم في الحصول على تعهدات من الدول بتقديم الأفراد العسكريين والمعدات العسكرية للبعثة.
    Tous les protocoles signés avec les cadres responsables posaient comme grand axe d'action l'adhésion à la ligne tracée par le Secrétaire général, et le Plan stratégique comme le plan révisé d'exécution de PNUD 2001 allaient dans le même sens. UN فقد جُعل دعم تنفيذ مبادرات اﻷمين العام هدفا أولويا استراتيجيا في كل اتفاق موقﱠع مع كبار المشرفين وجُسﱢد في كل من الخطة الاستراتيجية وخطة التنفيذ المستكملة للبرنامج اﻹنمائي ٢٠٠١.
    4. Demande également au Directeur général de lui présenter le plan révisé de l'étude de la structure administrative et de gestion, ainsi que le projet de mandat et un budget, à la session d'organisation qu'il tiendra durant l'hiver 1994, pour qu'il les approuve avant la réalisation de l'étude. UN ٤ - يطلب كذلك أن يقدم المدير التنفيذي المخطط المنقح للاستعراض الاداري والتنظيمي، بما في ذلك مشروع الاختصاصات وميزانيته، الى المجلس في دورته التنظيمية الشتوية لعام ١٩٩٤ لاقراره قبل تنفيذ الدراسة.
    2.1.6 Les Forces de l'Alliance soudanaise et l'Armée populaire de libération du Soudan approuvent le plan révisé pour l'alignement ou la démobilisation et la dissolution d'autres groupes armés. UN 2-1-6 دعم القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان للخطة المنقحة لضم الجماعات المسلحة الأخرى أو تسريحها أو حلها
    le plan révisé à long terme définit en outre l'équité et l'accès comme une question intersectorielle. UN وتُعرِّف الخطةُ المنقحة الطويلة الأجل أيضاً الإنصافَ والحصولَ على الخدمات على أنها مسألة تشمل كل القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more