La bande de Gaza compte 6 000 colons qui vivent dans 16 implantations et le plateau du Golan, 16 500 colons répartis sur 33 implantations. | UN | وفي قطاع غزة يعيش ٠٠٠ ٦ مستوطن في ١٦ مستوطنة و ٥٠٠ ١٦ مستوطن في ٣٣ مستوطنة في مرتفعات الجولان. |
Al-Marsad : Centre arabe pour les droits de l'homme sur le plateau du Golan | UN | المرصد، المركز العربي لحقوق الإنسان في مرتفعات الجولان |
Al-Marsad : Centre arabe pour les droits de l'homme sur le plateau du Golan | UN | المرصد، المركز العربي لحقوق الإنسان في مرتفعات الجولان |
" Pour des raisons stratégiques, historiques et économiques, Israël ne renoncera pas à l'autorité qu'il exerce sur le plateau du Golan. | UN | إن إسرائيل لن تتنازل عن سيطرتها على هضبة الجولان ﻷسباب استراتيجية وتاريخية واقتصادية وأن إسرائيل تحتاج إلى مرتفعات الجولان من أجل المياه. |
" Mon gouvernement appliquera les grandes lignes de sa politique, qui prévoit notamment le maintien de la présence israélienne sur le plateau du Golan dans le cadre d'un règlement pacifique avec la Syrie. | UN | إن حكومتي تتمسك بخطوطها العريضة والقاضية ببقاء إسرائيل في هضبة الجولان في إطار أي تسوية سلام مع سورية وأنه يجب أن لا يكون لديكم أي قلق بالنسبة لمواقفي الثابتة. |
Il a également évoqué la situation le long de la Ligne bleue qu'il a jugée stable et celle sur le plateau du Golan qu'il a qualifiée de calme. | UN | وذكر كذلك الحالة على طول الخط الأزرق التي رأى أنها مستقرة وعلى مرتفعات الجولان التي وصفها بأنها هادئة. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention une déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'extension de colonies de peuplement sur le plateau du Golan, publiée le 26 août 1998 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التوسع في المستوطنات في مرتفعات الجولان. |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'extension de colonies de peuplement sur le plateau du Golan | UN | البيــان الصــادر فـي ٢٦ آب/ أغسطس ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التوسع في المستوطنات في مرتفعات الجولان |
le plateau du Golan représente un intérêt vital sur le plan de la sécurité pour l'État d'Israël. | UN | إن مرتفعات الجولان ذات أهمية بالغة بالنسبة ﻷمن دولــة إسرائيــل. |
Les 13 et 14 juillet 2014, plusieurs missiles Grad ont été tirés de la Syrie contre le plateau du Golan, en Israël. | UN | ففي 13 و 14 تموز/يوليه 2014، أُطلقت مجموعة من صواريخ غراد من سورية إلى داخل مرتفعات الجولان الإسرائيلية. |
Le 8 juin, il a été signalé que le Comité des résidents du Golan lançait une nouvelle campagne visant à faire en sorte que l’opinion adhère à l’idée de maintenir le plateau du Golan sous la souveraineté d’Israël. | UN | ٣٦٣ - وفي ٨ حزيران/يونيه، أفيد أن لجنة المقيمين في الجولان شرعت في حملة جديدة تهدف إلى حشد دعم الجمهور من أجل اﻹبقاء على مرتفعات الجولان في ظل الحكم اﻹسرائيلي. |
Le 25 mai, une campagne de logements a été ouverte sur le plateau du Golan, avec la mise en vente de 380 logements dans 14 colonies. | UN | ٣٦٢ - بدأت في ٢٥ أيار/ مايو حملة لﻹسكان في مرتفعات الجولان ببيع ٣٨٠ منزلا في ١٤ مستوطنة هناك. |
À deux reprises en 2013, des Casques bleus philippins ont été enlevés sur le plateau du Golan; bien qu'ils aient été libérés, ces incidents soulignent la nécessité d'augmenter les capacités d'autodéfense des soldats de la paix et de respecter le mandat des missions. | UN | وذكر أنه في مناسبتين شهدهما عام 2013 جرى في مرتفعات الجولان اختطاف حفظة السلام التابعين للفلبين. ورغم أنه أُطلق سراحهم إلاّ أن هذه الحوادث أكدت على الحاجة لزيادة قدرات حفظة السلام في الدفاع عن أنفسهم، مع احترام ولايات البعثات. |
Al-Marsad : Centre arabe pour les droits de l'homme sur le plateau du Golan | UN | ' ' المرصد`` - المركز العربي لحقوق الإنسان في مرتفعات الجولان |
Des observateurs militaires de l'ONUST sont également déployés sur le plateau du Golan, dans le sud du Liban, dans le Sinaï, au quartier général de la mission à Jérusalem et dans les bureaux de liaison de Beyrouth et de Damas | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق. |
Ils ont exhorté Israël d'un côté, le Liban et la République arabe syrienne de l'autre, à renforcer le climat de quiétude qui commence à s'instaurer le long de la Ligne bleue et dans le plateau du Golan. | UN | وناشدوا إسرائيل من جهة، ولبنان والجمهورية العربية السورية من جهة أخرى، أن تعزز مناخ الهدوء الذي بدأ يسود على طول الخط الأزرق وعلى مرتفعات الجولان. |
Le peuple marocain partage la joie du peuple frère du Liban à la suite du retrait israélien de son territoire et le Maroc continue d'apporter son soutien indéfectible au peuple frère de Syrie dans les efforts qu'il déploie pour recouvrer sa souveraineté totale sur le plateau du Golan qu'Israël occupe. | UN | إن الشعب المغربي يشاطر الشعب اللبناني الشقيق فرحته بانسحاب إسرائيل من أراضيه الوطنية. كما يواصل المغرب مساندته الدائمة للشعب السوري الشقيق في مساعيه لاسترجاع سيادته الكاملة على هضبة الجولان التي تحتلها إسرائيل. |
" Le Gouvernement a déclaré que le plateau du Golan était d'une importance capitale pour notre sécurité et que nous n'allions pas y renoncer. " (Radio de l'armée israélienne, 22 juin 1996) | UN | " لقد ذكرت الحكومة في خططها العريضة بأن هضبة الجولان أساس حيوي ﻷمننا ونحن لن نتنازل عنها " . )حديث ﻹذاعة الجيش اﻹسرائيلي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦( |
" Je ne pense pas que Nétanyahou a changé ou va changer d'avis au sujet du Golan. Les Syriens savent que nous resterons sur le plateau du Golan. " (Déclaration faite le 10 septembre 1996 lors d'une visite dans le Golan) | UN | " لا أصدق أن نتنياهو قد غير أو سيغير رأيه في موضوع الجولان، إن السوريين يعلمون بأننا باقون في هضبة الجولان " . )حديث خلال جولته في الجولان ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦( |
De même, nous appelons Israël à se retirer de tous les territoires palestiniens et arabes illégalement occupés, y compris Jérusalem, le plateau du Golan syrien et le sud du Liban. | UN | وبالمثل، ندعو اسرائيل إلى الانسحاب من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة بصورة غير شرعية، بما فيها القدس ومرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان. |