le pluralisme politique ainsi que le droit d'association et la liberté de créer des syndicats et des fédérations de syndicats étaient désormais reconnus. | UN | وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية. |
Ce genre d'initiatives revêt une utilité particulière s'agissant d'encourager les efforts entrepris par de nombreux pays pour décentraliser leur administration et, partant, pour renforcer le pluralisme politique. | UN | ويتسم هذا بأهمية إضافية في التقدم في كثير من البلدان نحو لامركزية الحكومة والجهود المصاحبة لزيادة التعددية السياسية. |
le pluralisme politique et l'existence de partis politiques, tout comme le suffrage universel, sont reconnus comme les fondements de la souveraineté populaire. | UN | وتعترف الدولة بأن التعددية السياسية ووجود الأحزاب السياسية والاقتراع العام هي أساس سيادة الشعب. |
L'Azerbaïdjan continuera sa marche vers la démocratie, le pluralisme politique et l'économie de marché. | UN | وأن أذربيجان ستواصل مسيرتها على طريــق الديمقراطية والتعددية السياسية وحرية الاقتصاد. |
le pluralisme politique est reconnu comme étant la principale liberté publique. | UN | وكان ثمة اعتراف بالتعددية السياسية بوصفها حقا عاما رئيسيا. |
Il faudrait éviter les conflits en créant un environnement politique favorable et en permettant que le pluralisme politique, la démocratie, la bonne gouvernance et la transparence s'épanouissent. | UN | وينبغي تجنب الصراعات، بتهيئة بيئة سياسية مؤاتية، وتمكين التعددية السياسية والديمقراطية والحكم الصالح من الازدهار. |
:: le pluralisme politique s'affermit, comme le montrent les élections successives qui ont été tenues. | UN | توطد التعددية السياسية مثلما تعكس ذلك الانتخابات المتتالية. |
:: Quatre sessions de débat national sur le pluralisme politique et le rôle du parlement pour la consolidation | UN | عقد أربع دورات للحوار الوطني بشأن التعددية السياسية ودور البرلمان في بناء السلام |
Aujourd'hui, dans notre République, une paix solide a été installée, un accord national vigoureux a été obtenu et le pluralisme politique est respecté. | UN | ويسود طاجيكستان اليوم سلام مستقر، وقد تحقق لها الوفاق الوطني واحترام التعددية السياسية. |
le pluralisme politique a été renforcé par l'introduction, pour la première fois dans l'histoire du pays, du pluripartisme. | UN | فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد. |
Elle revêtira une importance particulière lorsqu'il s'agira de préparer les élections, de permettre un plus large accès à l'information et de favoriser le pluralisme politique. | UN | نظرا لما تتسم بأهمية خاصة في تمهيد اﻷرضية ﻹجراء الانتخابات وتوسيع سبل الوصول إلى المعلومات وتدعيم التعددية السياسية. |
L'Union européenne a toujours soutenu l'évolution vers le pluralisme politique et la démocratie. | UN | لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي على الدوام التطور باتجاه التعددية السياسية والديمقراطية. |
Nous voulons créer une société fondée sur le pluralisme politique et ethnique, le respect des droits de l'homme et l'entreprise privée. | UN | نود أن ندعم مجتمعا يرتكز على التعددية السياسية والعرقية، واحترام حقوق اﻹنسان والقطاع الخاص. |
L'une des conditions de la liberté de l'information est l'existence d'un régime totalement démocratique assurant le pluralisme politique et le respect des droits de tous les citoyens. | UN | ويعد وجود نظام ديمقراطي كامل يضمن التعددية السياسية ويحترم آراء جميع المواطنين شرطا من شروط حرية المعلومات. |
Le système politique de la République du Yémen se fonde sur le pluralisme politique et le multipartisme qui assurent l'alternance et le transfert pacifique du pouvoir. | UN | يقوم النظامُ السياسيُّ للجمهورية اليمنية على التعددية السياسية والحزبية وتداول السلطة وانتقالها سلمياً. |
La Constitution consacre comme système de gouvernement le pluralisme politique, qui est décrit en détail dans la partie du présent rapport relative à l'article 22 du Pacte. | UN | ويأخذ الدستور بمبدأ التعددية السياسية نظاماً للحكم كما فصلنا ذلك في ردنا المتعلق بالمادة 22 من العهد في هذا التقرير. |
le pluralisme politique est désormais l'un des piliers du système. | UN | وأن التعددية السياسية أصبحت ركن أساسي في نظام الدولة. |
Le pluripartisme et le pluralisme politique fonctionnent selon les mêmes critères et procédures comme dans tout pays démocratique, où chaque parti qui franchit un certain seuil peut être représenté dans le Parlement. | UN | وتعمل التعددية الحزبية والتعددية السياسية وفقا لنفس المعايير والإجراءات القائمة في جميع البلدان الديمقراطية، حيث يمكن لأي حزب يجتاز حدا معينا أن يمثل في البرلمان. |
Notre nouvelle Constitution garantit des droits égaux aux hommes et aux femmes, la liberté d'expression, la liberté de la presse et le pluralisme politique. | UN | ويضمن دستورنا الجديد الحقوق المتساوية للرجل والمرأة، وحرية التعبير، وحرية الصحافة، والتعددية السياسية. |
Ces initiatives étaient l'occasion d'introduire le pluralisme politique et un processus politique démocratique. | UN | وكانت هذه الأحداث فرصة للأخذ بالتعددية السياسية وإجراء عملية سياسية ديمقراطية. |
5. Le Comité se félicite des efforts entrepris par l'Etat partie pour établir des institutions démocratiques et le pluralisme politique ainsi que de son attachement déclaré à la légalité et à l'indépendance de la magistrature. | UN | ٥- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لانشاء المؤسسات الديمقراطية واقامة نظام التعددية الحزبية فضلا عن التزامها المُعلن بسيادة القانون واستقلال القضاء. |
Il a également noté que la Tunisie s'était employée à renforcer le pluralisme politique, qu'il existait plusieurs partis politiques dans le pays, que la presse était libre, que les ONG menaient une action très encourageante, que la solidarité internationale était encouragée et que des efforts étaient déployés pour combattre la pauvreté. | UN | ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية. وأشارت كذلك إلى تعدد الأحزاب السياسية في تونس وإلى حرية الصحافة، والعمل المشجع جداً الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي، والإجراءات المتخذة لاجتثاث الفقر. |