"le plus dangereux" - Translation from French to Arabic

    • أخطر
        
    • الأكثر خطورة
        
    • اخطر
        
    • والأخطر
        
    Puissant, agressif et uni, ils sont l'animal le plus dangereux un lion peut faire face. Open Subtitles قويّة، وعدوانيّة، و متّحدة هي من أخطر الحيوانات التي قد يقابلها الأسد
    Pourquoi diable irais-tu à l'endroit le plus dangereux de la planète sans me le dire ? Open Subtitles و الآن لم تذهب إلى أخطر مكان في العالم دون أن تخبرني ؟
    L'endroit le plus dangereux peut se révéler le plus sûr. Open Subtitles أحيانا يتحول أخطر مكان إلى أكثر الأماكن أمناً
    S'il vous plaît, n'oubliez pas messieurs que vous entrez dans le pays le plus dangereux et imprévisible sur Terre. Open Subtitles رجاء تذكّر، السادة المحترمون، أنت تدخل إلى الأكثر خطورة و البلاد المتقلّبة على الأرض.
    Dans un monde, aux êtres inférieurs, tu es juste devenu l'homme le plus dangereux. Open Subtitles في عالم اصحاب العيون الداكنة لقد اصبحت اخطر رجل على قيد الحياة
    L'incertitude quant à la capacité réelle des autorités actuelles à Washington de surmonter les courants politiques et idéologiques qui sous le mandat précédent ont menacé le monde constitue l'aspect le plus grave et le plus dangereux de cette nouvelle situation. UN والجانب الأهم والأخطر في هذه الحالة الجديدة هو عدم اليقين بشأن القدرة الحقيقية للإدارة الحالية في واشنطن على التغلب على التيارات السياسية والفكرية الجارفة التي هددت العالم في ظل الإدارة السابقة.
    Les chiffres mentionnés font du Mexique le pays le plus dangereux pour la profession de journaliste aux Amériques. UN فالأرقام المذكورة فيه قد جعلت المكسيك أخطر بلدان الأمريكتين بالنسبة لممارسة الصحافة.
    Le Jammu-et-Cachemire a été décrit à juste titre comme le conflit le plus dangereux dans le monde. UN قد وصفت جامو وكشمير عن حق بأنها أخطر نزاع في العالم.
    Le terrorisme international est l'ennemi le plus dangereux, le plus complexe, le plus cruel et le plus sournois auquel est confronté le monde civilisé, un phénomène qui menace la paix. UN وقد أصبح الإرهاب الدولي أخطر وأصعب وأقسى الأخطار وأكثرها غموضا التي يواجهها العالم المتحضر، وهو خطر يهدد السلام.
    C’est le type de corruption le plus dangereux et celui qui cause le préjudice le plus sérieux aux pays. UN وهذا هو أخطر أنواع الفساد وهو الذي يسبب أخطر اﻷضرار للبلد أو للبلدان المعنية.
    L'Asie du Sud a été décrit comme l'endroit de la planète le plus dangereux. UN أما جنوب آسيا فقد وصفت بأنها أخطر منطقة في العالم.
    Ce problème pourrait même s'avérer le problème le plus dangereux du nouveau siècle. UN والواقع أنه قد يتضح أنها أخطر مشكلة في القرن الجديد.
    Le Ministre arménien a fait une autre allégation, qui a trait à l'histoire, qu'il interprète de façon erronée, ce qui, en l'occurrence, est probablement le plus dangereux. UN وثمة ادعاء آخر للوزير الأرميني فيما يتعلق بالتاريخ، ربما تكون إساءة تقديره، في حالتنا، هي أخطر ما في الأمر.
    Les gens ignorent comment prévenir la maladie et c'est bien cette ignorance qu'il faut vaincre comme l'ennemi le plus dangereux. UN وقد ظهر أن نقص التعليمات التي ترشد السكان إلى كيفية اتقاء هذا المرض هو أخطر عدو يجب قهره.
    Nous devons également mettre au point des approches communes pour évaluer ce qui constitue le plus dangereux phénomène du monde d'aujourd'hui. UN ويجب علينا أيضا أن نصمم نُهُجا موحدة لتقييم هذه الظاهرة، وهي أخطر ظاهرة في عالمنا اليوم.
    L'histoire ultérieure a été suffisamment éloquente. Mais le plus dangereux, comme on l'a dit à plusieurs reprises, c'est que les Nations Unies ne sont que le reflet de ce monde dans lequel nous vivons. UN ولا ضــرورة ﻷي تعقيب آخــر؛ فالتاريخ الــذي أتــى بعد ذلك كــان بليغا جــدا؛ إلا أن أخطر شــيء، كما يقــال مرارا، هــو أن اﻷمم المتحدة إنما هي مجرد صــورة للعالم الذي نعيش فيه.
    Il ne fait aucun doute qu'en dehors des armes nucléaires, ce sont les armes chimiques qui sont le moyen le plus dangereux de faire la guerre. UN وليس من شك في أن اﻷسلحة الكيميائية، إلى جانب اﻷسلحة النووية، هي أخطر الوسائل لشن الحروب.
    Mais l'élément le plus dangereux des processus actuels de mondialisation réside dans leur sélectivité. UN إلا أن أخطر العناصر في عمليات العولمة الحالية هو انتقائيتها.
    Le moment le plus dangereux dans un mariage c'est quand le couple accepte de ne plus avoir de sexe. Open Subtitles الوقت الأكثر خطورة في الزواج عندما يقبل الزوجان أنهما لا يمارسان الجنس
    Docteur, c'est quoi le plus dangereux : une blessure à la tête ou au pied ? Open Subtitles دكتور، ما الأكثر خطورة إصابة بالرأس أم القدم؟
    {\pos(192,210)}Après, quoi que tu penses de moi, ou des Cinq, il est le plus dangereux. Open Subtitles ومهما أن كان ما تعتقدينه عنى وعن الخمسة الآن فهو ببساطة الأكثر خطورة
    Le lieu le plus dangereux où vous irez sera un groupe de soutien où ils n'auront plus de café. Open Subtitles اخطر مكان ستذهبين اليه اجتماع مجموعة الدعم حيث لن تجدي هناك القهوة
    le plus dangereux, en particulier dans le cas de la République arabe syrienne, est l'application par les États précités de la politique des deux poids, deux mesures, notamment dans le financement des groupes terroristes qui commettent des actes de barbarie en Syrie. UN والأخطر في كل ما تم، وخاصة في حالة الجمهورية العربية السورية، هو اعتماد الدول المشار إليها أعلاه سياسة المعايير المزدوجة بما في ذلك دعم وتمويل المجموعات الإرهابية وما تنفذه من أعمال وحشية في سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more