"le plus important est" - Translation from French to Arabic

    • الأهم هو
        
    • أهم شيء هو
        
    • النقطة الأساسية للمسألة
        
    • واﻷهم من
        
    • الشيء الأكثر أهمية هو
        
    • الشيء المهم
        
    • الأساسية للمسألة تكمن
        
    • الأمر المهم هو
        
    • المهم الآن هو
        
    • وأهم شيء هو
        
    S'il est quelque peu frustrant que tous les points de vue n'aient pu y être reflétés, le plus important est que nous soyons parvenus à un accord sur le texte du rapport et que nous ayons pu l'adopté par consensus. UN لكن الشيء الأهم هو أننا توصلنا إلى اتفاق على نص التقرير، وتمكنّا من اعتماده بتوافق الآراء.
    le plus important est peut-être pour les personnes déplacées de sentir qu'il a été mis fin à l'impunité et aux formes de discrimination solidement ancrées. UN ولعل الأهم هو وضع حد للإفلات من العقاب وأنماط التمييز الراسخة، مما يعزز الإحساس بالسلامة المطلوبة لتشجيع العودة.
    Dans la plupart des cas, le plus important est de relancer l'activité économique, c'est-à-dire, le plus souvent, l'activité du secteur agricole, dans la mesure où un secteur agricole solide est en général indispensable à tout développement économique ultérieur. UN وفي معظم الحالات، يكون الاعتبار الأهم هو تشجيع استئناف النشاط الاقتصادي، الذي عادة ما يعني إحياء القطاع الزراعي.
    le plus important est de mettre la pression pour accélérer ça le plus possible. Open Subtitles أهم شيء هو أن نسرع في أنجاز الأمر بأقصى ما يمكننا.
    Il est certes utile d'avancer des théories et des principes, d'adopter des déclarations internationales et des résolutions et de faire des discours et des déclarations publiques, mais le plus important est d'échanger rapidement des informations, domaine de la coopération internationale qui s'est sensiblement amélioré depuis le 11 septembre mais dans lequel il reste encore beaucoup à faire. UN فالنظريات والمبادئ والإعلانات الدولية والقرارات والأحاديث والبيانات العامة جميعها طيبة وجيدة، ولكن النقطة الأساسية للمسألة تكمن في التبادل الفعال في التوقيت المناسب للمعلومات، وهو مجال للتعاون الدولي تحسن بصورة ملحوظة منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، ولكن لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    le plus important est néanmoins que le rapport a suscité une discussion véritablement fructueuse. UN واﻷهم من ذلك كله أنه أدى حقيقة إلى نقاش خلاق ومثمر.
    Mais le plus important est que ton hoquet soit guéri, non? Open Subtitles ولكن الشيء الأكثر أهمية هو أنك قد شفيت من الحازوقة، أليس كذلك؟
    Maintenant, le plus important est que tu trouves ta place. Open Subtitles حالياً الشيء المهم أنكِ وجدتي مكان تنتمين إله.
    Je tiens à dire à nouveau que le plus important est de commencer des négociations, comme vient de le dire l'Ambassadeur du RoyaumeUni il y a quelques minutes. UN وأود أن أعيد ثانية أن الأهم هو الشروع في المفاوضات مثلما قال سفير المملكة المتحدة الموقر قبل دقائق.
    Le but général le plus important est de réaliser un taux d'emploi élevé à l'échelon national. UN والهدف الشامل الأهم هو تحقيق معدل عال للعمالة على الصعيد الوطني.
    Nous reconnaissons toutefois que le plus important est que nous travaillions dorénavant ensemble et que nous aplanissions nos divergences afin de surmonter les difficultés considérables qui nous attendent. UN غير أننا نقر بأن الأمر الأهم هو أنه يتعين علينا العمل معا لإزالة خلافاتنا بغية التصدي للتحديات الكبيرة الماثلة أمامنا.
    Le facteur le plus important est la pénurie chronique d'investissements dans le secteur agricole. UN 16 - إن العامل الأهم هو النقص المزمن في الاستثمارات في قطاع الزراعة.
    le plus important est de mettre ces hommes hors d'état de nuire, puis je déciderai quoi faire de vous. Open Subtitles الأهم هو تعقّب هؤلاء الرجال، ثم سأقرر ماذا سأفعل بك.
    le plus important est que j'ai appris l'existence d'une terrible et incurable maladie, le syndrome du fœtus siamo-maxillaire. Open Subtitles لكن الأهم هو أنّ هذا الأسبوع جعلني أنتبه إلى مرض خطير جداً ومخيف اختلال التوأم الموحّد
    À leurs yeux, le plus important est soit le profit qui découle de ce commerce illicite, soit, en bout de chaîne, les troubles que ces transactions occasionnent. UN فهم يرون أن أهم شيء هو جني الأرباح العائدة من تلك المعاملات، أو الفوضى الناجمة من تلك المعاملات باعتبارها منتجا نهائيا.
    le plus important est de rester aussi immobile que possible. Open Subtitles أهم شيء هو ان تبقى ثابتاً بأكبر قدر ممكن
    Il est certes utile d'avancer des théories et des principes, d'adopter des déclarations internationales et des résolutions et de faire des discours et des déclarations publiques, mais le plus important est d'échanger rapidement des informations, domaine de la coopération internationale qui s'est sensiblement amélioré depuis le 11 septembre mais dans lequel il reste encore beaucoup à faire. UN فالنظريات والمبادئ والإعلانات الدولية والقرارات والأحاديث والبيانات العامة جميعها طيبة وجيدة، ولكن النقطة الأساسية للمسألة تكمن في التبادل الفعال في التوقيت المناسب للمعلومات، وهو مجال للتعاون الدولي تحسن بصورة ملحوظة منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، ولكن لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    le plus important est que les résultats de cette surveillance constitueront le principal fondement de l'étude d'impact de l'exploitation. UN واﻷهم من ذلك هو أن نتائج الرصد ستكون الركيزة اﻷساسية لتقييمات آثار التعدين.
    le plus important est qu'elle connaisse son identité. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو أنها تعرف من هي.
    le plus important est qu'on l'ait récupérée. Open Subtitles الشيء المهم الآن هو اننا قمنا باستعادتها
    Je comprends ton point de vue, mais je veux dire, nous pouvons en discuter toute la journée, mais je pense que le plus important est que Max aille bien. Open Subtitles أفهم وجهة نظرك لكن , أعني بإمكاننا الاستمرار في الجدل طوال اليوم لكن أظن أن الأمر المهم هو
    le plus important est d'établir quelles sont les mesures réalisables qui nous permettront d'atteindre ces objectifs. UN وأهم شيء هو أنه يتعين علينا أن نحدد التدابير الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more