"le plus largement possible" - Translation from French to Arabic

    • على أوسع نطاق ممكن
        
    • إلى أقصى حد ممكن
        
    • وعلى أوسع نطاق ممكن
        
    • على نطاق واسع وبوسائط مبتكرة
        
    • أوسع قدر ممكن من
        
    Ces traductions pourraient être rendues accessibles le plus largement possible. UN ويمكن إتاحة هذه الترجمات على أوسع نطاق ممكن.
    Ils ont reconnu qu'il était nécessaire de faire connaître le plus largement possible les dispositions et les objectifs de la Charte afin de mieux sensibiliser le public à ses dispositions. UN وأقروا ضرورة نشر أحكام الميثاق وأهدافه على أوسع نطاق ممكن من أجل المساعدة في توعية الجماهير بأحكامه.
    Pour offrir ce service le plus largement possible, trois bureaux permanents ont été créés dans le pays. UN وهذه الخدمة متاحة على أوسع نطاق ممكن في 3 مكاتب دائمة في جميع أنحاء البلاد.
    - De promouvoir et de diffuser le plus largement possible les produits du Groupe de Wiesbaden; UN :: الترويج لنتائج فريق فيسبادن وتعميمها على أوسع نطاق ممكن
    L'entraide judiciaire est accordée le plus largement possible et s'appuie sur le principe général de réciprocité. UN يتم منح المساعدة القانونية المتبادلة إلى أقصى حد ممكن بناءً على المبدأ العام للمعاملة بالمثل.
    Aucun effort ne doit être épargné pour continuer à la publier et faire en sorte qu'elle soit diffusée le plus largement possible au niveau national. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد في تعهد تلك المجموعة وضمان انتشارها على أوسع نطاق ممكن على الصعيد الوطني.
    Elle suit avec attention les efforts actuellement entrepris pour lancer un processus de < < loya jirgah > > , associant le plus largement possible la société civile afghane. UN وهو يتابع عن كثب الجهود الحالية الرامية إلى تنفيذ عملية لويا جيرغا بمشاركة المجتمع المدني الأفغاني على أوسع نطاق ممكن.
    Il faut espérer que le Secrétariat le distribuera le plus largement possible. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم الأمانة بتوزيعه على أوسع نطاق ممكن.
    La Conférence demande instamment à l'AIEA de continuer à appliquer le plus largement possible ces garanties renforcées. UN ويحث المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة تنفيذ هذه التدابير المعززة المتعلقة بالضمانات على أوسع نطاق ممكن.
    Le Département a pu faire parvenir davantage d'informations aux centres plus rapidement grâce à la messagerie électronique et a alloué des ressources aux principaux centres pour qu'ils diffusent le plus largement possible les informations qu'ils reçoivent. UN وقد خصصت موارد للمراكز الرئيسية المعنية سعيا لكفالة نشر هذه المعلومات على أوسع نطاق ممكن.
    Enfin, la Convention devrait être traduite et diffusée le plus largement possible. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه يجب ترجمة الاتفاقية ونشرها على أوسع نطاق ممكن.
    105. Le Gouvernement est résolu à diffuser le plus largement possible le texte de la Convention. UN 105- وتلتزم حكومة البرازيل بنشر اتفاقية منظمة العمل الدولية على أوسع نطاق ممكن.
    Il suggère que ce texte soit diffusé le plus largement possible afin que la consultation puisse avoir lieu avant la présentation de son rapport final, en 2005. UN ويقترح نشر مشاريع المبادئ على أوسع نطاق ممكن بغية تسهيل هذه المشاورات قبل أن يقدم المقرر الخاص تقريره النهائي في عام 2005.
    On s'apprête à diffuser et à appliquer le plus largement possible la circulaire du Secrétaire général relative à l'exploitation et aux abus sexuels. UN ويجري العمل على ترويج وتنفيذ نشرة الأمين العام بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين على أوسع نطاق ممكن.
    3. Recommande que le texte intégral de la Déclaration, une fois adopté par l’Assemblée générale, soit diffusé le plus largement possible. UN ٣ - يوصي بأن يُنشر النص الكامل لﻹعلان، بعد اعتماده من الجمعية العامة على أوسع نطاق ممكن.
    Il salue les efforts déployées par le Ministère de l’intérieur pour améliorer l’administration des prisons et espère que le nouveau règlement pénitentiaire sera diffusé le plus largement possible. UN وهو يثني على جهود وزارة الداخلية لتحسين إدارة السجون ويأمل أن تنشر القواعد الجديدة المتعلقة بالسجون على أوسع نطاق ممكن.
    Le Comité est également convenu d’inviter des organisations non gouvernementales à assister à la deuxième séance de ses groupes de travail et prie son secrétariat de faire connaître le plus largement possible cette possibilité à ces organisations. UN ووافقت اللجنة أيضا على دعوة المنظمات غير الحكومية لحضور الجلسة الثانية ﻷفرقة العمل التابعة لها وتطلب إلى اﻷمانة أن تبلغ المنظمات غير الحكومية على أوسع نطاق ممكن بهذه المناسبة.
    En oeuvrant en étroite collaboration entre eux, les ONG et les organismes des Nations Unies ont réussi à diffuser le plus largement possible les informations destinées aux collectivités menacées. UN وقد مكﱠن التعاون الوثيق بين المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة من نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن في المجتمعات المحلية المهددة بالخطر.
    L'objectif était de diffuser le projet le plus largement possible afin d'établir une vaste base de consultation. UN وكان الغرض يرمي إلى نشر المشروع على أوسع نطاق ممكن بغية تحقيق قاعدة واسعة من المشاورات.
    Il est en effet essentiel que les bonnes pratiques de suivi soient diffusées le plus largement possible. UN ومن المهم التعريف بالممارسات الجيدة بشأن المتابعة على أوسع نطاق ممكن.
    Cette procédure permettra ainsi de diffuser les connaissances et les bonnes pratiques le plus largement possible dans l'ensemble du système des Nations Unies, d'harmoniser les différentes approches et de limiter les risques de double emploi. UN وستساعد هذه العملية على زيادة المعارف وأفضل الممارسات إلى أقصى حد ممكن على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع العمل في الوقت نفسه على مواءمة النُهُج والتقليل من الازدواجية في الجهود.
    Les parties ont convenu de faire circuler le plus rapidement et le plus largement possible ces documents, respectivement intitulés " Guide pour les visiteurs en Antarctique " et " Guide pour les personnes organisant ou conduisant des activités touristiques ou autres activités non gouvernementales " . UN واتفقت اﻷطراف على تعميم الوثائق المعنونة على التوالي " دليل لزوار انتاركتيكا " و " دليل لمنظمي ومسيري الرحلات السياحية واﻷنشطة غير الحكومية " بأسرع ما يمكن وعلى أوسع نطاق ممكن.
    Nous sommes conscients que, du fait de la dimension planétaire du problème, il faut, pour y faire face, que tous les pays coopèrent le plus largement possible et participent à une action internationale efficace et adaptée, chacun en fonction de ses attributions, de ses moyens et de ses conditions sociales et économiques, mais au service d'un objectif commun. UN ونعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها وأوضاعها الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more