"le plus vite" - Translation from French to Arabic

    • في أقرب وقت
        
    • في أسرع وقت
        
    • بأسرع وقت
        
    • في أقرب فرصة
        
    • بأسرع وقتٍ
        
    • بشكل أسرع
        
    • في أقصر وقت
        
    • بأسرع طريقة
        
    • بأقرب وقت
        
    • باسرع وقت
        
    • فى أسرع
        
    • فى أقرب
        
    • في أسرع وقتٍ
        
    • في اسرع وقت
        
    • كلما أسرعنا
        
    Cette Convention devrait entrer en vigueur le plus vite possible. UN وينبغي بدء سريان الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Et tu sais... nous avons quelque chose de très important... à faire le plus vite possible. Open Subtitles وأنت تعرف هناك شيء مهم جدا نحتاج ان نفعله في أقرب وقت ممكن
    J'espère qu'elle sera mise en place le plus vite possible à votre initiative, Monsieur le Président. UN وآمل أن تعقد في أقرب وقت ممكن بمبادرة منكم، سيدي الرئيس.
    Nous espérons que cette analyse se fera le plus vite possible. UN ونأمل أن يتم هذا التحليل في أسرع وقت ممكن.
    Donc on va se lever tôt pour passer ce cap le plus vite possible. Open Subtitles لذا، سوف نصعد للأعلى بهدوء وبلطف ونتجاوز ذلك بأسرع وقت ممكن.
    En tant que pays hôte de cette conférence, la Finlande voudrait encourager tous les États à signer et ratifier la Convention en vue de son entrée en vigueur le plus vite possible. UN وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Nous pressons aussi le Conseil de sécurité de déployer le plus vite possible la force de maintien de la paix en République démocratique du Congo. UN ونحث أيضا مجلس الأمن على نشر قوة حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أقرب وقت ممكن.
    L'approche actuelle du Gouvernement consiste à favoriser l'asile temporaire, dans le but de rapatrier les réfugiés le plus vite possible. UN ولذلك يركّز نهج الحكومة في الوقت الحاضر على اللجوء المؤقت في سبيل تحقيق العودة إلى الوطن في أقرب وقت ممكن.
    Toutefois, il faut traiter le plus vite possible le problème de l'obtention des financements nécessaires pour l'initiative et des conditions à satisfaire pour y avoir droit. UN واستدرك قائلا إن مشكلة الحصول على التمويل الضروري من أجل المبادرة وشروط الاستحقاق ينبغي أن تعالج في أقرب وقت ممكن.
    La Suisse appelle la Corée du Nord à signer et à ratifier le plus vite possible le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وسويسرا تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Avec cette conclusion concrète, nous soulignons notre volonté de vouloir négocier le plus vite possible un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et cela sans condition. UN وبهذه النتيجة العملية، نؤكد رغبتنا في الوصول إلى تلك المعاهدة، بدون شرط، عبر التفاوض بشأنها في أقرب وقت ممكن.
    Elle continue à encourager d'autres États à ratifier le Traité, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour qu'il entre en vigueur le plus vite possible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Elle continue à encourager d'autres États à ratifier le Traité, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour qu'il entre en vigueur le plus vite possible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Elle devrait devenir opérationnelle le plus vite possible. UN وينبغي أن تصبح قابلة للتشغيل في أقرب وقت ممكن.
    Toutefois, moyennant une aide renouvelée et plus dynamique de la communauté internationale, la Grenade va poursuivre ses efforts pour atteindre les Objectifs le plus vite possible. UN ولكن بمزيد من المساعدة الكبيرة من جانب المجتمع الدولي، ستواصل غرينادا بذل جهودها للوفاء بالأهداف في أقرب وقت ممكن.
    Cependant, on s'attend à ce que les participants au programme trouvent un nouvel emploi le plus vite possible. UN غير أنه يُتوقَّع من المشاركين في البرنامج أن يجدوا ربَّ عملٍ جديداً في أسرع وقت ممكن.
    :: Cerner, dans la stratégie, les possibilités d'atteindre le plus vite possible les objectifs de productivité UN :: ينبغي للاستراتيجية أيضا أن تحدد فرص تحقيق الأهداف المتصلة بالعملية والإنتاجية في أسرع وقت ممكن
    En cas d'évasion de la personne condamnée, il y a lieu d'agir le plus vite possible. UN في حال هروب المحكوم عليه، يبدو من الضروري اتخاذ إجراء في أسرع وقت ممكن.
    Il nous faut une grossesse le plus vite possible et le rapport 6 hommes pour 6 femmes ne laisse que peu d'options. Open Subtitles يجب أن نبدأ الحمل بأسرع وقت الحساب على ست إناث و أربع ذكور لا يترك الكثير من الخيارات
    Il est essentiel que les vols à destination de ces villes reprennent le plus vite possible. UN ومن الضروري أن تستأنف الرحلات الجوية إلى هذه المدن في أقرب فرصة ممكنة.
    J'aimerai vraiment lui parler le plus vite possible. Open Subtitles أودّ التحدّث إليها حقاً بأسرع وقتٍ مُمكن.
    J'ignore qui grandit le plus vite entre... toi et ce jeune chien. Open Subtitles لا أعرف من هو الذي يكبر ... بشكل أسرع أنت أم ذلك الكلب
    Les organes conventionnels devraient quant à eux veiller à examiner le plus vite possible les rapports qui leur sont présentés. UN وينبغي أن تسعى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى النظر في التقارير المقدمة إليها في أقصر وقت ممكن.
    Je pense qu'on devrait lui parler le plus vite possible avant que Max ne s'évanouisse. Open Subtitles أظنّنا يجب علينا التّحدث له بأسرع طريقة ممكنة، قبلما يُغمى على (ماكس).
    Vous 2 faites fonctionner cette radio le plus vite possible. Open Subtitles أنتما الاثنان اجعلوا الشبكة الإذاعية هذه تعمل بأقرب وقت ممكن
    Finissez ces armures le plus vite possible. Open Subtitles . فل يذهبوا الى مكتب اسامي . اجعلوا هذه الآلات جاهزة للعمل باسرع وقت ممكن
    Non. On m'a juste dit de vous ramener le plus vite possible. Open Subtitles لا كل ما أخبرت به هو ضرورة عودتك فى أسرع وقت
    On doit appeler du renfort, et le remettre en prison le plus vite possible. Open Subtitles يجب علينا الإتصال للحصول على الدعم وإرجاعه إلى حضانتنا فى أقرب وقت ممكن
    J'aimerais régler tout ça le plus vite possible. Open Subtitles أودّ أن انهي هذه المسألة في أسرع وقتٍ مُمكن.
    Concluons avec lui le plus vite possible. - OK. Open Subtitles دعونا إغلاقه في اسرع وقت ممكن، فقط في حالة.
    le plus vite on découvre qui est derrière ces expériences, le plus vite on retournera à nos vies. Open Subtitles حسناً , أتعلمين كلما أسرعنا في معرفة من المسئول عن هذه التجارب كلما أسرعنا بالرجوع إلى حياتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more