"le plus vulnérable" - Translation from French to Arabic

    • الأكثر ضعفا
        
    • أضعف فئة
        
    • الأكثر تعرضاً
        
    • أكثر الفئات تعرضا
        
    • أكثر الفئات ضعفا
        
    • أكثر الفئات ضعفاً
        
    • أضعف المجموعات
        
    • الأضعف
        
    • وهم أضعف
        
    • يشكلون أضعف
        
    • من أضعف
        
    Les pays les moins avancés sont le groupe de pays le plus vulnérable, du fait principalement de leurs faiblesses structurelles. UN إن أقل البلدان نموا هي الفئة الأكثر ضعفا من البلدان، ويرجع ذلك أساسا إلى ضعفها الهيكلي.
    L'Afrique est le continent le plus vulnérable et défavorisé pour ce qui est de la réalisation des objectifs de développement socioéconomique. UN إن أفريقيا هي القارة الأكثر ضعفا وحرمانا في سياق تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elles deviennent ainsi le groupe le plus vulnérable face à la désertification et, partant, le plus fragile parmi les populations défavorisées. UN وتصبح النساء وأسرهن أكثر الفئات عرضة للتصحر وبالتالي أضعف فئة من فئات الفقراء.
    En 2010, le Ministère de la santé a mené, avec l'appui de l'UNICEF et de l'OMS, une étude qui a montré que les enfants constituaient le groupe le plus vulnérable aux conséquences des accidents. UN وكشف التقييم الذي أجرته وزارة الصحة في عام 2010 بدعم من اليونيسيف ومنظّمة الصحة العالمية أن الأطفال هم الأكثر تعرضاً لأثر الإصابات.
    Comme l'expérience l'a montré aux niveaux mondial et local, c'est ce groupe d'âge qui est le plus vulnérable face au risque du VIH/sida. UN وحسبما يتضح من الخبرة المكتسبة على الصعيدين العالمي والمحلي، نجد أن هؤلاء الشباب هم أكثر الفئات تعرضا للإصابة بالإيدز.
    Les jeunes tendent à être le groupe le plus vulnérable et le plus marginalisé pour ce qui est du chômage, de la pauvreté, des conflits et des problèmes de santé. UN وينحو الشباب أن يكونوا أكثر الفئات ضعفا وتهميشا فيما يتعلق بالبطالة والفقر والنزاعات والمشاكل الصحية.
    À cet égard, il faut prendre en considération que les réfugiés sont le secteur le plus vulnérable de la population. UN وينبغي أن نتذكر أن اللاجئين يمثلون أكثر الفئات ضعفاً بين السكان.
    Les femmes en âge de procréer sont le groupe de population le plus vulnérable face à la traite des personnes. UN النساء اللائي في سن الإنجاب هن أضعف المجموعات السكانية أمام الاتجار بالأشخاص، وتقدر الإدارة التنظيمية للشؤون الأمنية أنه يوجد في الخارج ما بين 000 45 و 000 50 امرأة ضحية للاتجار،
    Il en ressort que les jeunes constituent le groupe le plus vulnérable dans la crise actuelle. UN وقد استُنتج أن الشباب هم الفئة العمرية الأضعف في الأزمة الحالية.
    Les problèmes économiques de ces dernières années se sont répercutés à travers le monde, mais c'est le monde en développement qui reste le plus vulnérable. UN انتشرت التحديات الاقتصادية في السنوات الأخيرة عبر العالم. غير أن، العالم النامي يظل الأكثر ضعفا.
    Les petites filles sont le segment le plus vulnérable de la société, et les plus touchées par la violence sexiste, y compris par les pratiques traditionnelles nuisibles telles que le mariage précoce, les MGF et les atteintes sexuelles. UN 102- تشكل الطفلة القطاع الأكثر ضعفا في المجتمع والأكثر تضررا من العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والعنف الجنسي.
    Toutefois, des problèmes demeurent pour ce qui est d'assurer le maintien de ce système face à la hausse de ses coûts, et la protection des mères célibataires et de leurs enfants, qui constituent actuellement le groupe le plus vulnérable. UN ومع ذلك مازالت هناك مشاكل في ضمان استمرار هذا النظام في مواجهة ارتفاع التكاليف، وضمان حماية الأمهات العازبات وأطفالهن، وهم في الوقت الراهن الفئة الأكثر ضعفا.
    Lorsqu'on parle de développement, l'attention est interpellée sur les pays en développement en général et sur le groupe des pays les moins avancés, en particulier, reconnu par l'Organisation des Nations Unies comme étant le segment le plus vulnérable de la communauté internationale. UN وحينما نتكلم عن التنمية، يكون التركيز على البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا بصورة خاصة، وهي البلدان التي تعترف بها الأمم بوصفها الشريحة الأكثر ضعفا في المجتمع الدولي.
    Et il sait point le plus vulnérable du caïman L'arrière de son crâne. Open Subtitles ويعلم النقطة الأكثر ضعفا في كيمان في... ... الجزء الخلفي من جمجمتها.
    Il incombe à la communauté internationale de protéger les enfants qui sont le groupe le plus vulnérable en situation de conflit armé. UN وقالت إنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يحمي الأطفال الذين هم أضعف فئة في حالات الصراعات المسلحة.
    Ces enfants, qui constituent le groupe de population le plus vulnérable, ont été contaminés par le virus au cours de la grossesse, durant l'accouchement ou pendant l'allaitement. UN وهؤلاء الأطفال، الذين يعدون أضعف فئة من الفئات المعرضة للخطر، يصابون بالفيروس في أرحام أمهاتهم، قبيل وقت الولادة أو خلال مرحلة الرضاع من الثدي.
    Le groupe économique le plus vulnérable au monde est constitué de 600 millions d'adolescentes, bien plus vulnérables économiquement que les femmes adultes et les garçons. UN وتضم الفئة الأكثر تعرضاً في العالم من الناحية الاقتصادية 600 مليون فتاة مراهقة، هن أكثر تعرضاً بدرجة كبيرة على المستوى الاقتصادي من النساء البالغات أو الأولاد المراهقين.
    Dans le contexte de la lutte contre le VIH/sida, les dimensions sexospécifiques se sont révélées être à la fois capitales et ardues, vu que l'on reconnaît aujourd'hui que ce sont les jeunes femmes et les filles qui forment le groupe le plus vulnérable à l'infection à VIH. UN 45 - وفي مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، تبين أن الأبعاد الجنسانية تعتبر محورية وتكتنفها تحديات بالغة، وذلك لأنه جرى التسليم الآن بأن الشابات والفتيان هن أكثر الفئات تعرضا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في العديد من البلدان.
    Les femmes et les enfants représentent la grande majorité de la population de réfugiés, et la Slovénie s'est particulièrement inquiétée du sort des enfants, qui constituent le groupe le plus vulnérable. UN وتشكل النساء واﻷطفال اﻷغلبية العظمى من اللاجئين، وقد كرست سلوفينيا اهتماما خاصا لﻷطفال بوصفهم أكثر الفئات ضعفا.
    Pour différentes raisons, les femmes sont plus souvent le groupe le plus vulnérable de la société et les victimes directes des guerres et des conflits armés. UN ولأسباب شتى تكون النساء في أغلب الأحيان, أكثر الفئات ضعفاً في المجتمع والضحايا المباشرين إبان الحروب والصراعات المسلحة.
    Nous soulignons que le développement doit demeurer au cœur des négociations commerciales de Doha, et nous demandons instamment à la communauté internationale de tenir compte des intérêts des pays les moins avancés et des difficultés qui leur sont propres, en tant que groupe le plus vulnérable de la communauté des Nations Unies, afin d'intégrer effectivement ces pays dans le système commercial multilatéral. UN ونشدد على ضرورة أن تظل التنمية هي محور الاهتمام في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، ونحث المجتمع الدولي على مراعاة المصالح والصعوبات الخاصة بأقل البلدان نموا، باعتبارها أضعف المجموعات في مجتمع الأمم المتحدة، وذلك لإدماج بلداننا على نحو فعال في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف.
    Et puis comme une dame blonde she-viper, elle l'a piégée quand il était le plus vulnérable. Open Subtitles وكسيدة شقراء مثل أفعى سامة، وجّهت ضربتها وهو في حالته الأضعف.
    L'État s'efforce de protéger les intérêts des personnes âgées, qui représentent une proportion croissante de la société russe ainsi que son groupe le plus vulnérable. UN وتحاول الدولة ضمان مصالح المسنين، الذين يشكلون شريحة متنامية في المجتمع الروسي، وهم أضعف فئاته.
    Il convient d'améliorer encore la collecte et l'analyse systématiques des données sur les enfants handicapés, qui constituent le groupe le plus vulnérable, celui qui a le plus besoin d'inclusion sociale et d'intégration au système éducatif. UN ويتعين إجراء مزيد من التحسينات من أجل الجمع والتحليل بشكل منهجي للبيانات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة، الذين يشكلون أضعف فئة، في أمس احتياج للإدماج الاجتماعي والدمج في نظام التعليم.
    Les enfants, qui sont l'avenir du monde, constituent pourtant le groupe le plus vulnérable. UN فاﻷطفال يمثلون المستقبل لجميع مجتمعات العالم، وهم مع ذلك من أضعف الفئات مناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more