Évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام |
Assistance fournie par le PNUD aux territoires non autonomes des Caraïbes : Anguilla, Bermudes, îles Caïmanes, îles Turques et Caïques, îles Vierges britanniques et Montserrat | UN | المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي: أنغيلا، وجزر فرجن البريطانية، ومونتسيرات، وجزر تركس وكايكوس، وجزر كايمان، وبرمودا |
Au fil des exercices biennaux et sous l'impulsion du Conseil d'administration, la politique de recouvrement du coût des services fournis par le PNUD aux programmes financés sur les autres ressources a évolué. | UN | 15 - على مدى عدة فترات ماضية من فترات السنتين، وبتوجيه من المجلس التنفيذي، تطورت سياسة استرداد تكاليف الخدمات المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى البرامج الممولة من الموارد الأخرى. |
Ils ont pris note avec satisfaction de l'exposé présenté par Tony Angelo au sujet de l'aide apportée par le PNUD aux Tokélaou au cours des années qui ont mené aux deux référendums sur l'autodétermination, et ont exprimé l'espoir que d'autres territoires non autonomes pourront aussi en bénéficier. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للعرض الموجز الذي قدمه توني أنجلو بشأن المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى توكيلاو على مر السنين حتى إجرائها الاستفتائين على تقرير المصير، وعن أملهم في أن تستفيد الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي من هذا النموذج. |
Pour sa part, elle a noté que le PNUD avait mis au point un cadre de résultats basé sur le modèle du PNUAD et qui tienne compte de la contribution apportée par le PNUD aux résultats du PNUAD. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي قام من جانبه بوضع إطار للنتائج استنادا إلى نموذج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يُبرز مساهمة البرنامج الإنمائي في النتائج المحققة على مستوى ذلك الإطار. |
En 2003, un rapport d'audit a été publié, qui portait sur un projet exécuté par le PNUD aux Philippines. | UN | وفي عام 2003، صدر تقرير واحد عن مراجعة حسابات يغطي مشروعا ينفذه البرنامج الإنمائي في الفلبين. |
Les VNU ont renforcé leur collaboration avec le PNUD aux niveaux national et mondial. | UN | 46 - لقد وسع برنامج متطوعي الأمم المتحدة من نطاق تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Le soutien fourni par le PNUD aux pays examinés dans le rapport prévoit une assistance pour les premiers efforts de relèvement et pour la mise en place de capacités nationales, ainsi que pour le traitement des crises futures et de leurs causes profondes. | UN | وشمل الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان قيد الاستعراض في التقرير الدعم لجهود الإنعاش المبكر وبناء القدرات الوطنية والتصدي للأزمات في المستقبل ومعرفة أسبابها الجذرية. |
A. Renforcement des capacités et développement : la contribution essentielle du PNUD Le plan stratégique mentionne le développement des capacités comme le service essentiel fourni par le PNUD aux pays bénéficiant des programmes. | UN | 16 - تحرص الخطة الاستراتيجية على التعامل مع تنمية القدرات بوصفها أشمل الخدمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المستفيدة. |
Ces éléments permettent d'approfondir l'ensemble croissant des connaissances et des services du savoir fournis par le PNUD aux pays en vue de leur utilisation dans des forums nationaux, régionaux et internationaux, et ils influent sur la concertation et les négociations avec les partenaires de développement. | UN | ويعطي ذلك عمقاً متزايداً لحجم متنام من المعرفة وخدمات المعرفة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المستفيدة من البرامج لكي تستخدمها في محافلها الوطنية والإقليمية والعالمية، ويغني حوارها ومفاوضاتها مع شركائها في التنمية. |
3. Coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) Au cours de la période à l'examen, la compression considérable des fonds alloués par le PNUD aux projets de coopération technique exécutés par les commissions régionales s'est stabilisée. | UN | 118 - شهد التمويل الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مشاريع التعاون التقني التي تنفذها اللجان الإقليمية استقرارا خلال الفترة المستعرضة، بعد انخفاض كبير في مستوى التمويل. |
11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; | UN | 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛ |
11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; | UN | 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛ |
Dans les limites des ressources disponibles, la répartition entre les domaines d'intervention reflète directement la demande par les pays de la gamme complète de services de développement fournis par le PNUD aux pays de programme sur leur demande. | UN | 139 - ويمثل التوزيع، في نطاق الموارد المتاحة، عبر مجالات التركيز تعبيرا عن طلب البلدان لكامل مجموعة الخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى البلدان المستفيدة من البرامج بناء على طلبها. |
Le recouvrement des coûts pour services fournis par le PNUD aux programmes financés par les autres ressources et aux organismes des Nations Unies a été une priorité institutionnelle pendant l'exercice 2002-2003. | UN | 131 - وقد شكل استرداد تكاليف الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى البرامج الممولة من موارد أخرى وإلى منظمات الأمم المتحدة إحدى الأولويات المؤسسية خلال فترة السنتين 2002-2003. |
b) Évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et réponse de l'Administration | UN | (ب) تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة |
12. Prend note des constatations et conclusions présentées dans l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies, et engage à cet égard le PNUD à appliquer les recommandations figurant dans l'évaluation lors de la planification de ses programmes et projets; | UN | 12 - يحيط علما بنتائج واستنتاجات تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ويحث البرنامج الإنمائي، في هذا الصدد، على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم عند التخطيط لبرامجه ومشاريعه؛ |
Pour sa part, elle a noté que le PNUD avait mis au point un cadre de résultats basé sur le modèle du PNUAD et qui tienne compte de la contribution apportée par le PNUD aux résultats du PNUAD. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي قام من جانبه بوضع إطار للنتائج استنادا إلى نموذج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يُبرز مساهمة البرنامج الإنمائي في النتائج المحققة على مستوى ذلك الإطار. |
Les évaluations des résultats en matière de développement sont des évaluations globales et indépendantes de la contribution faite par le PNUD aux résultats des activités de développement au cours du cycle de programmation. | UN | وتقييمات النتائج الإنمائية تقييمات شاملة ومستقلة لمساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيق نتائج إنمائية خلال دورة البرمجة. |
L'examen à mi-parcours du programme mondial met en évidence le rôle fondamental joué par le PNUD aux niveaux national, régional et international pour faire progresser la réalisation des OMD. | UN | واستعراض منتصف المدة للبرنامج العالمي يسلط الضوء على الدور الفعال الذي يقوم به داخل البرنامج الإنمائي في دفع جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Cuba s'inquiète de la place croissante accordée par le PNUD aux activités qui ne sont pas directement liées au développement économique et social. | UN | وتنظر كوبا بقلق إلى ازدياد تأكيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الأنشطة التي لا تتصل مباشرة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Chaque rubrique fixe correspond à un programme particulier conçu pour apporter un soutien direct ou une contribution décisive à des opérations essentielles au niveau des pays ainsi qu'aux activités programmatiques de fond menées par le PNUD aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وكل بند ثابت يمثل برنامجاً محدداً يقصد إلى تقديم الدعم المباشر أو المدخلات الأساسية للعمليات الرئيسية المنفذة على المستوى القطري وللأنشطة البرنامجية الموضوعية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية. |
Des délégations se sont demandé de quelle manière les activités des administrateurs et l'action que menait le PNUD aux niveaux régional et multinational s'articuleraient avec celles du Programme commun, et si le PNUD adopterait une stratégie en vue d'intégrer la question du VIH dans ses travaux en cours, en collaboration avec le Programme commun. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن علاقة أنشطة الموظفين الفنيين الوطنيين واﻷنشطة اﻹقليمية والمشتركة بين اﻷقطار التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنشطة البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات وعما إذا كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم إعداد استراتيجية ﻹدراج فيروس نقص المناعة البشرية في أعماله الجارية بالتعاون مع البرنامج. |