"le pnud dans" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • البرنامج الإنمائي في
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • للبرنامج الإنمائي في
        
    • البرنامج الإنمائي عبر
        
    • البرنامج فيما
        
    • اليونديب في
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام به في
        
    • بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على صعيد
        
    • البرنامج الانمائي في
        
    • البرنامج الإنمائي خلال
        
    • البرنامج الإنمائي داخل
        
    Nature Conservancy travaille avec le PNUD dans diverses parties du monde. UN وتعمل منظمة حفظ الطبيعة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق مختلفة من العالم.
    Cet accord-là devrait donc être remplacé par un nouvel accord opérationnel et administratif avec le PNUD dans les délais les plus brefs. UN لذلك ينبغي أن يستعاض عن هذا الاتفاق باتفاق تنفيذي وإداري جديد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقرب وقت ممكن.
    Le PNUE travaille aussi en collaboration avec le PNUD dans le domaine de la gestion des déchets. UN ويعمل برنامج البيئة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إدارة النفايات.
    Cette approche devrait devenir une priorité pour le PNUD dans le cadre de ses activités de renforcement des capacités. UN وينبغي أن تنال هذه المسألة الأولوية في عمل البرنامج الإنمائي في مجال دعم تنمية القدرات.
    Cette approche devrait devenir une priorité pour le PNUD dans le cadre de ses activités de renforcement des capacités. UN وينبغي أن تنال هذه المسألة الأولوية في عمل البرنامج الإنمائي في مجال دعم تنمية القدرات.
    L'Autriche soutenait pleinement l'action menée par le PNUD dans le domaine de la coopération au service du développement. UN وأوضح أيضا أن النمسا تؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعاون الإنمائي.
    L'Autriche soutenait pleinement l'action menée par le PNUD dans le domaine de la coopération au service du développement. UN وأوضح أيضا أن النمسا تؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعاون الإنمائي.
    Il fallait aussi l'appui du Conseil d'administration pour engager le PNUD dans des discussions au niveau régional, ainsi qu'il en avait été débattu à la réunion ministérielle. UN وقال إن من الضروري أن يبدي المجلس التنفيذي دعمه لإشراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المشاوارت الجارية على المستوى القطري حسبما جرت مناقشته في الاجتماع الوزاري.
    La protection de la couche d'ozone et la protection des écosystèmes fragiles de la planète qui s'ensuivaient aidaient le PNUD dans ses propres travaux. UN وقال إن حماية طبقة الأوزون وحماية النظم الإيكولوجية الهشة للأرض الناتجة عن ذلك يمكن أن تساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله.
    Expérience acquise par le PNUD dans la mise en œuvre de programmes et projets relatifs aux changements climatiques: UN تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة بالمناخ:
    Elles ont toutefois accueilli avec satisfaction les renseignements complémentaires fournis par le PNUD dans l'additif à l'annexe 1. UN على أنها رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضافة إلى المرفق الأول.
    Les délégations ont déclaré qu'elles étaient prêtes à collaborer étroitement avec le PNUD dans l'élaboration du plan stratégique et du budget intégré. UN وقالت الوفود إنها متأهبة للعمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في إنجاز الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة.
    Le Fonds a été invité à poursuivre ses efforts en vue d'harmoniser son action avec le PNUD dans les domaines du recouvrement des coûts et de la gestion opérationnelle. UN وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات.
    Le Fonds a été invité à poursuivre ses efforts en vue d'harmoniser son action avec le PNUD dans les domaines du recouvrement des coûts et de la gestion opérationnelle. UN وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات.
    La présente section décrit d'importantes contributions faites par le PNUD dans des domaines ne relevant pas des six résultats d'ensemble. UN وسيوجز هذا القسم الإسهامات الكبيرة التي قدمها البرنامج الإنمائي في مجالات خارجة عن نواتج التركيز الستة.
    Deux autres questions ont également été examinées : le rôle joué par le PNUD dans la mise en œuvre des projets financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le Programme de microfinancements. UN وتمثل مجالا التركيز الآخران في دور البرنامج الإنمائي في تنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وبرنامج المنح الصغيرة.
    Toutes les délégations qui sont intervenues ont loué les résultats obtenus par le PNUD dans le domaine de la communication. UN 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات.
    La CNUCED s'efforcerait d'intensifier sa coopération avec le PNUD dans ses travaux concernant l'économie palestinienne, en mettant de plus en plus l'accent sur les activités opérationnelles. UN وقال إن اﻷونكتاد سيسعى الى تكثيف تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عمله المتعلق بالاقتصاد الفلسطيني مع التشديد بصورة متزايدة على اﻷنشطة التنفيذية.
    Désignation de directeurs de pays par le PNUD dans certains pays, selon les besoins UN تعيين مديرين قطريين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجموعة مختارة من البلدان حسب الاقتضاء.
    Une délégation a rappelé que le rôle clef joué par le PNUD dans le domaine du développement préventif le distinguait de ses partenaires qui participaient également aux efforts de reconstruction et de remise en état dans les pays sortant d'un conflit. UN وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج الإنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير والإنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع.
    Les délégations ont remercié l'Administrateur de sa déclaration détaillée et instructive et ont rendu hommage à sa détermination d'accompagner le PNUD dans sa gestion du changement. UN 15 - وتوجهت الوفود بالشكر إلى مديرة البرنامج على بيانها الشامل والمفيد، وأثنت على التزامها بقيادة البرنامج الإنمائي عبر إدارتها للتغيير.
    209. Le Directeur a rendu compte du point qu'avait atteint le PNUD dans ses efforts pour instituer un système de gestion fondé sur les résultats au sein de l'organisation. UN ٩٠٢ - وقدم المدير تقريرا عن موقع البرنامج فيما يتعلق بجهوده لبدء نظام إداري يقوم على تحقيق النتائج في المنظمة.
    L'intensification de la coopération avec le PNUD, dans le cadre du programme conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé, en sera un élément à part entière; UN وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛
    30. Des représentants ont souligné le rôle important joué par le PNUD dans l'application du Protocole de Montréal et la gestion du Fonds pour l'environnement mondial, ainsi que dans le domaine de la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN ٣٠ - وأوضح ممثلون الدور الهام الذي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام به في تنفيذ وإدارة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وكذلك في مجال مكافحة الجفاف والتصحر.
    Il a informé le Conseil d'administration que d'autres informations sur les activités réalisées par le PNUD dans le domaine des secours en cas de catastrophe seraient communiquées à la session du Conseil économique et social. UN وأعلم المجلس التنفيذي بأن مزيدا من المعلومات عن أنشطة اﻹغاثة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حالات الكوارث سيكون متاحا لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'Institut demeure membre du mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, il poursuit sa collaboration avec le PNUD dans le domaine des armes légères et du développement et il travaille en étroite coopération avec les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. UN ولا يزال المعهد عضوا في آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وهي مبادرة لإدارة شؤون نزع السلاح. كما يواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    La nouvelle orientation imprimée à l'action du FNUAP à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que les activités menées par le PNUD dans le cadre de ses initiatives pour le changement dans les quatre domaines prioritaires — élimination de la pauvreté, emploi, environnement et promotion de la femme — seraient également abordées. UN كما سيتم تناول التوجه الجديد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على صعيد تنفيذ مبادراته المتعلقة بالتغيير في مجالات التركيز اﻷربعة ألا وهي استئصال الفقر والعمالة والبيئة والنهوض بالمرأة.
    Le fait que celui-ci soit exclu des calculs ne modifie en rien le profit temporel de cette part : en effet les deux courbes ont exactement la même forme, ce qui montre bien le rôle dominant que joue le PNUD dans la coopération technique. UN ولا يؤدي استثناء صندوق السكان الى تغيير الصورة الزمنية للمعدل: فالخطان المنحنيان يتخذان في الحقيقة الشكل ذاته بالضبط، وهو ما يشير الى هيمنة البرنامج الانمائي في مجال التعاون التقني.
    Tout aussi important est le fait qu'il permettra de disposer d'un bilan à jour des résultats du PNUD sur le cycle, en faisant ressortir les atouts et les carences de base apparus au cours de la période ainsi que les progrès réalisés par le PNUD dans sa mutation en une organisation intervenant en amont. UN كما أنه سيوفر معلومات مستكملة عن أداء البرنامج الإنمائي خلال الدورة، مع تسليط الضوء على مكامن القوة والضعف خلال الفترة فضلا عن إدراج المنظمات لنهج تمهيدي.
    V. Coordination et partenariats Rôle de coordination joué par le PNUD dans le système des Nations Unies UN الدور التنسيقي الذي يُضطلع به إلى البرنامج الإنمائي داخل منظومة الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more