"le pnud estime" - Translation from French to Arabic

    • ويرى البرنامج الإنمائي
        
    • ويعتبر البرنامج الإنمائي
        
    • يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ويرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ويعتقد البرنامج اﻹنمائي
        
    • ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ويقدر البرنامج الإنمائي
        
    • يقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • يعتقد البرنامج
        
    le PNUD estime que la structure de ses coûts, convenue dans les documents de partenariat, est raisonnable. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن هيكل تكاليفه، الذي جرت الموافقة عليه في وثائق الشراكة، هيكل معقول.
    le PNUD estime que le nombre optimal de centres se situe actuellement entre 10 et 12. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين 10 مرافق و 12 مرفقا.
    le PNUD estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي أن هذه التوصية قد نفذت.
    le PNUD estime qu'il est essentiel de travailler directement avec les couches les plus pauvres de la société et à leur profit. UN يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن من الضروريات الحيوية العمل مع قطاعات المجتمع الأشد فقرا ومن أجلها.
    le PNUD estime que l'application des normes IPSAS apportera plusieurs avantages et devrait avoir mis en place un plan de valorisation d'ici à la fin de 2013. UN ويرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية تنطوي على عدد من الفوائد المحتملة ويتوقع أن يكون لديه خطة محددة لتحقيق الفوائد بحلول نهاية عام 2013.
    le PNUD estime que, dans le cadre plus général de la lutte contre la pauvreté, le concept de développement humain durable fournit une base solide à cet égard, tout comme le suivi intégré des grandes conférences des Nations Unies. UN ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أنه في نطاق الهدف الغالب، هدف القضاء على الفقر، تقدم التنمية البشرية المستدامة أساسا قويا في هذا السياق، كما تقدم ذلك أيضا المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    le PNUD estime que le renforcement des capacités est avant tout un processus national, essentiel au développement humain. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تنمية القدرات هي في المقام الأول عملية ذات منطلقات محلية أساسية بالنسبة للتنمية البشرية.
    le PNUD estime que ce programme devrait permettre de juger les affaires de piraterie conformément aux normes internationales dans les deux ans, et prévoit de prolonger ensuite l'encadrement et le suivi pendant une année supplémentaire. UN ويقدر البرنامج الإنمائي أن هذا البرنامج سيمكَن من إجراء المحاكمات في قضايا القرصنة وفقا للمعايير الدولية في غضون سنتين، وسيتواصل التوجيه والرصد لمدة سنة أخرى بعد ذلك.
    En Équateur, le PNUD estime entre 5 et 10 % le nombre des personnes sans état civil, et toutes sont en état d'extrême pauvreté. UN وفي إكوادور يقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة الأشخاص عديمي الحالة المدنية، والذين يعيشون جميعهم في حالة فقر مدقع، بما تتراوح بين 5 في المائة و10 في المائة.
    le PNUD estime que le nombre optimal de centres se situe actuellement entre 10 et 12. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين عشرة مرافق و 12 مرفقا.
    le PNUD estime que les progrès enregistrés au cours des deux premiers trimestres ne sont peut-être pas un bon indicateur des taux d'exécution en général. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن وتيرة التقدم المحرز في الربعين الأولين قد لا تكون مؤشرا جيدا للتنبؤ بمعدلات الإنجاز العامة.
    le PNUD estime que l'expérience opérationnelle qu'il a acquise au niveau des pays peut être utile aux deux parties dans cet échange. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن خبرته في العمل على المستوى القطري يمكن أن يستفيد منها الجانبان كلاهما.
    le PNUD estime que cela conduira à une utilisation plus stratégique, efficace et appropriée des ressources ordinaires et à réduire l'interfinancement des activités financées par d'autres ressources. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن ذلك سيفضي إلى استعمال الموارد العادية بشكل استراتيجي أكبر وقدر أعلى من الكفاءة والملاءمة وتقليل الازدواجية في الإعانات المقدمة إلى شتى الأنشطة الممولة من موارد أخرى.
    le PNUD estime en outre que la recommandation 12 devrait être libellée comme suit : UN 25 - ويرى البرنامج الإنمائي كذلك أنه كان يتعين أن تصاغ التوصية 12 على النحو التالي:
    le PNUD estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي أن هذه التوصية قد نفذت.
    le PNUD estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي أن هذه التوصية قد نفذت.
    le PNUD estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي أن هذه التوصية قد نفذت.
    À cet égard, le PNUD estime que les logiciels libres présentent un intérêt particulier lorsqu'il s'agit de gérer des informations importantes détenues par des organismes publics. UN وفي هذا الصدد، يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن برمجيات المصدر المفتوح " توفر ميزة خاصة عند التعامل مع المعلومات الموجودة في حوزة الحكومة.
    le PNUD estime que le Bureau de l'audit et des études de performance a atteint ses objectifs en 2004 dans la limite des ressources mises à sa disposition. UN 56 - بعد البحث والتفكير، يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قد حقق أهدافه في عام 2004 ضمن الموارد المتاحة للمكتب.
    le PNUD estime que pour appuyer ses interlocuteurs nationaux, il doit recueillir et diffuser des connaissances dans le cadre de tous ses programmes et projets. UN 16 - ويرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن النظر إلى عملية اكتساب المعرفة ونشرها، باعتبارها جزءا من جميع برامجها وأنشطة مشاريعها، ما هي إلا آلية رئيسية لدعم نظراء الوكالة الوطنيين.
    le PNUD estime que, dans le cadre plus général de la lutte contre la pauvreté, le concept de développement humain durable fournit une base solide à cet égard, tout comme le suivi intégré des grandes conférences des Nations Unies. UN ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أنه في نطاق الهدف الغالب، هدف القضاء على الفقر، تقدم التنمية البشرية المستدامة أساسا قويا في هذا السياق، كما تقدم ذلك أيضا المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    le PNUD estime que ces structures sont désormais inadaptées. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن هذه الهياكل أصبحت اليوم لا تفي بالغرض(42).
    le PNUD estime que le montant des programmes sera de l'ordre de 648 millions de dollars (87,1 %), soit à peu près le même qu'aujourd'hui en valeur nominale. UN ويقدر البرنامج الإنمائي مستوى البرامج بنحو 648 مليون دولار (87.1 في المائة)، أي نفس المستوى الاسمي الحالي تقريبا.
    Compte tenu de la complexité des soldes inutilisés, qui s'explique par le temps écoulé depuis l'octroi des avances et par le volume de ces avances, le PNUD estime que le processus d'examen et d'analyse prendra entre deux et trois ans. UN ونظرا لتعقيد مسألة المبالغ المستحقة، الناتجة عن طول مدة الاستحقاق وعن ضخامة المبالغ المستحقة، يقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستغرق إتمام عملية الاستعراض والتحليل ما بين سنتين وثلاث سنوات.
    Se fondant sur l'expérience, le PNUD estime que toutes les créances sans contrepartie directe sont recouvrables. UN واستنادا إلى أنماط الدفع التاريخية ، يعتقد البرنامج الإنمائي أن جميع الأرصدة المستحقة القبض غير التبادلية قابلة للتحصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more