"le pnud et l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة
        
    • البرنامج الإنمائي ومنظمة
        
    • اتفق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    Sécurité publique. le PNUD et l'Organisation des États américains (OEA) ont appuyé conjointement l'élaboration d'un programme de désarmement national. UN 36 - الأمن العام: اشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية في دعم برنامج وطني لنزع السلاح.
    Conseils techniques et appui aux autorités électorales haïtiennes, en coopération avec le PNUD et l'Organisation des États américains (OEA), sous forme de manuels, de directives générales et de contrôle des opérations électorales UN توفير التوجيه والدعم التقنيين لسلطات هايتي الانتخابية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية، وذلك في شكل وضع أدلة عملية وإجراءات تشغيلية موحدة واستعراض للعمليات الانتخابية
    La Mission a collaboré avec le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans le cadre d'un programme de création d'emplois visant les jeunes de Jongleï, en concertation avec les associations de jeunes, les ministères et les partenaires concernés. UN تعاونت البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية بشأن برنامج مشترك يتعلق بتوفير فرص لتشغيل الشباب في ولاية جونقلي، وذلك بالتعاون مع جمعيات شبابية والوزارات والشركاء المعنيين
    L'UNODC a été invité à maintenir ses efforts et à coordonner son action avec celle d'autres organes tels que le PNUD et l'Organisation maritime internationale. UN ودُعي المكتب إلى مواصلة العمل والتنسيق مع هيئات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة البحرية الدولية.
    :: Du 7 au 9 juin 1999, Égypte : Séminaire sur le développement et les droits de l'homme, organisé conjointement par le PNUD et l'Organisation arabe des droits de l'homme (OADH); UN :: الحلقة الدراسية بشأن التنمية وحقوق الإنسان التي نظمها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة العربية لحقوق الإنسان في الفترة من 7 إلى 9 حزيران/ يونيه 1999 في مصر.
    vii) Une évaluation conjointe de l'accord de coopération entre le PNUD et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel; UN ' 7` تقييم مشترك لاتفاق التعاون بين البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    le PNUD et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ont organisé une série d'activités de formation à l'intention des professionnels des médias sur les règles à respecter dans la couverture des élections. UN ونظم كل من البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة سلسلة من الأنشطة التدريبية لأجل كبار أعضاء وسائط الإعلام عن معايير تغطية الانتخابات.
    :: Conseils techniques et appui aux autorités électorales haïtiennes, en coopération avec le PNUD et l'Organisation des États américains (OEA), sous forme de manuels, de directives générales et de contrôle des opérations électorales UN :: توفير التوجيه والدعم التقنيين لسلطات هايتي الانتخابية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية، وذلك في شكل وضع أدلة عملية وإجراءات تشغيلية موحدة واستعراض للعمليات الانتخابية
    En octobre, au Tadjikistan, en collaboration avec le PNUD et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le HCDH a organisé un atelier régional pour les institutions des droits de l'homme axé sur les Principes de Paris. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، نظمت المفوضية في طاجيكستان، بمعية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التعاون والأمن في أوروبا، حلقة عمل إقليمية لفائدة مؤسسات حقوق الإنسان ركزت على مبادئ باريس.
    le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT) aide le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire dans le cadre d'un projet à court terme de rémunération du travail en espèces afin de limiter les conflits dont sont victimes les personnes déplacées et les autres ménages sinistrés. UN 24 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع عن طريق تنفيذ مشروع قصير الأجل لتقديم نقود مقابل العمل من أجل الحد من الصراع، وهذا المشروع يستهدف الأشخاص المشردين داخليا وغيرهم من الأسر المعيشية المتضررة.
    Dans le cadre des travaux du Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, le PNUD et l'Organisation internationale du Travail ont pris l'initiative d'élaborer des documents d'orientation sur la réintégration sociale et économique pour les normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration. UN في إطار عمل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية بدور رائد في وضع المزيد من المواد التوجيهية بشأن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، للمعايير المتكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Elle reçoit pour ce faire l'appui de l'ONU et des entités du système des Nations Unies, notamment le PNUD et l'Organisation internationale du Travail, et de l'Union européenne, qui l'aident à formuler et à appliquer les réformes systémiques requises pour la période allant de 2013 à 2020 afin de combler le fossé existant entre les enseignements proposés et la demande sur le marché du travail. UN وما انفكت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، وكذلك الاتحاد الأوروبي، تساعد البلد على تصميم الإصلاحات المنهجية وتنفيذها للفترة 2013-2020 من أجل تحقيق التوازن بين العرض في نظام التعليم والطلب في سوق العمل.
    Ceci est confirmé par le rapport régional sur le développement humain, intitulé Éviter le piège de la dépendance, qui a été réalisé en 2001-2003 par le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT), en tant qu'étude quantitative détaillée des minorités tziganes dans cinq pays de l'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Hongrie, République slovaque, République tchèque et Roumanie). UN جاء هذا أيضا من تقرير التنمية البشرية الإقليمية - " الهروب من فخ الاعتماد على الغير " ، الذي نفذه في 2001 - 2003 برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية كدراسة كمية شاملة لأقلية الروما في خمسة بلدان في وسط وشرق أوروبا (بلغاريا، وجمهورية التشيك، وهنغاريا، ورومانيا، والجمهورية السلوفاكية).
    Les représentants du Ministère de la défense nationale et de la société civile ont envisagé la rédaction d'un livre blanc de la défense nationale dans le cadre de tables rondes thématiques organisées par le PNUD et l'Organisation des États américains. UN 50 - وعقد ممثلو وزارة الدفاع الوطني والمجتمع المحلي مناقشات بخصوص صياغة الكتاب الأبيض للدفاع الوطني، أجريت في إطار اجتماعات الموائد المستديرة للحوار المواضيعي التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية.
    Un accord de coopération entre le PNUD et l'Organisation de coopération économique a été signé le 28 juin 2007. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2007، وقّع اتفاق تعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة.
    :: En coordination avec le PNUD et l'Organisation internationale pour les migrations, fourniture d'un appui au Gouvernement, en particulier à la Direction nationale de la gestion des catastrophes, afin de renforcer ses capacités d'intervention en cas de catastrophe UN :: تقديم الدعم، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة، إلى الحكومة، ولا سيما إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث، من أجل تنمية قدرتها على التصدي للكوارث
    Elle continue, en collaboration avec le PNUD et l'Organisation internationale des migrations, à faciliter et soutenir les échanges autour de tables rondes réunissant les partis politiques dans chacun des 10 États du Sud en vue de proposer un programme de dialogue interpartis qui contribuera à réduire les tensions et à créer un climat propice aux processus politiques pacifiques - en particulier les référendums. UN وتواصل البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة، تيسير ودعم مؤتمرات المائدة المستديرة للأحزاب السياسية في جميع الولايات الجنوبية العشر بهدف إتاحة منبر للحوار المشترك بين الأحزاب يسهم في خفض حدة التوتر وتهيئة جو موات للعمليات السياسية السلمية، وبصفة خاصة للاستفتاء.
    De concert avec le PNUD et l'Organisation panaméricaine de la santé, une étude est prévue sur les coûts économiques de l'impact de la pollution de l'eau sur la santé. UN وتقوم اللجنة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بالتخطيط لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لأثر تلوث الماء على الصحة.
    De ce fait, le PNUD et l'Organisation internationale du Travail ont offert des facilités de microcrédit aux femmes de la région d'Awdal qui font de l'apiculture et de la collecte de miel un moyen d'améliorer leur mode de subsistance. UN وبالتالـي، قـام البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية بمنح تسهيلات من حيث الائتمانات الصغيرة للنساء في منطقة أودال المشتغلات بتربية النحل وجمع العسل كوسيلة لتحسين مستواهن المعيشي.
    Les suppressions de postes proposées s'expliquent par la réduction du nombre de bureaux locaux et le recentrage sur la pérennité des projets, ce qui signifie que la responsabilité de certaines activités sera confiée à des organisations non gouvernementales locales, au secteur privé et aux organismes des Nations Unies, notamment le PNUD et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN ومرد عمليات الخفض المقترحة هذه هو انخفاض عدد المكاتب الميدانية والتركيز مجددا على المشاريع القابلة للاستمرار التي تستتبع نقل مسؤولية بعض الأنشطة إلى المنظمات غير الحكومية محلية والقطاع الخاص ووكالات الأمم المتحدة، ومن بينها البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Après des discussions entre l'Agence néo-zélandaise et le PNUD, on projette aussi d'ajouter une composante Énergie solaire (photovoltaïque) au nouveau système, que le PNUD et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ont accepté de gérer avec un financement partiel de la France. IV. Situation sociale UN وعقب مناقشات جرت بين الوكالة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تبين أن هناك أيضا مشروعا لإضافة فرع للطاقة الشمسية (الفولطاضوئية) إلى النظام الجديد، اتفق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو على إدارته بتمويل جزئي من فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more