"le pnud pour" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي
        
    • البرنامج اﻹنمائي في
        
    • ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما
        
    • البرنامج الانمائي في
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليضمن
        
    • بالبرنامج الإنمائي لقيامه
        
    • إلى البرنامج اﻹنمائي لما
        
    • البرنامج اﻹنمائي على
        
    • للبرنامج اﻹنمائي إزاء
        
    • الصندوق على حصوله
        
    • المتحدة اﻹنمائي على
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل
        
    Les organismes sont plus nombreux à conclure des accords de coopération bilatérale avec le PNUD pour exécuter leurs mandats en coopération avec celui-ci. UN 31 - ويبرم المزيد من المنظمات اتفاقات تعاون ثنائي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز ولاياتها بالتعاون معه.
    Dans certains cas, une modeste proportion des dépenses d'appui est donc partagée avec le PNUD pour le dédommager de son aide. UN ولهذا تتم، في بعض الحالات، مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنسبة صغيرة من تكاليف الدعم على سبيل تعويضه عن دعمه
    Tous les fonds provenant du Programme sont perçus par le PNUD pour le compte du Bureau. UN أما كل التمويل المقدم من برنامج المخدرات فيتلقاه البرنامج الإنمائي نيابة عن المكتب.
    Les fonds mondiaux critiquent fréquemment le PNUD pour ce qu'ils perçoivent comme un manque de transparence et de franchise sur le plan financier. UN وتوجه الصناديق العالمية الانتقاد مرارا وتكرارا إلى النقص الملحوظ في شفافية البرنامج الإنمائي وانفتاحه المالي.
    Des évaluation indépendantes réalisées à partir de ces données de référence seront introduites dans les procédures actuellement appliquées par le PNUD pour évaluer la coopération technique, afin d'assurer une objectivité maximum. UN وستدمج تدابير تقييم مستقلة تتضمن هذه المعايير في اجراءات التقييم الحالية التي يتبعها البرنامج اﻹنمائي في مجال التعاون التقني، وذلك لزيادة موضوعية عملية التقييم وبلوغها حدا أقصى.
    Cette information a été utilisée par le PNUD pour élaborer son programme sur l'état de droit. UN واستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تلك المعلومات لوضع برنامجه المتعلق بسيادة القانون.
    2. Les ressources utilisées par le PNUD pour mettre en oeuvre les cadres de coopération avec les pays sont décrites au chapitre 3. UN 2 - ويرد في الفصل الثالث وصف للموارد التي يخصصها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ أطر التعاون القطري.
    Le Conseil d'administration a rendu hommage à l'Administrateur du PNUD, Mark Malloch Brown qui quitte le PNUD pour devenir Chef de cabinet de l'ONU. UN ودع المجلس التنفيذي مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، السيد مارك مالوك براون، لدى مغادرته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليتولى منصب رئيس ديوان الأمين العام.
    Le FNUAP a informé le Comité qu'il examinerait les arrangements des centres d'aide avec le PNUD pour le niveau 1. UN 144 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه سينظر في ترتيبات مراكز المساعدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن المستوى 1.
    Des discussions sont en cours avec le PNUD pour que ce dernier participe à ce type d'appui au niveau des pays. UN وتجري مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تآزر الجهود عند توفير هذا النوع من الدعم على الصعيد القطري.
    Elle a aussi collaboré avec le PNUD pour mettre en oeuvre un projet sur les statistiques ventilées par sexe et sur les problèmes de la pauvreté. UN كما تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع عن الإحصاءات الجنسانية ومسائل الفقر.
    Les arrangements de programmation jouent un grand rôle dans le cadre de l'action menée par le PNUD pour obtenir des résultats en matière de développement. UN تؤدي ترتيبات البرمجة دورا أساسيا في مساعدة البرنامج الإنمائي على تحقيق نتائج التنمية.
    Le rôle de l'encadrement civil - et les efforts déployés par le PNUD pour renforcer ce secteur - est essentiel. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد، دور الرقابة المدنية، وجهود البرنامج الإنمائي لتعزيز هذا القطاع.
    Principaux problèmes et mesures prises par le PNUD pour les régler UN التحديات الرئيسية وسبل مواجهتها على صعيد البرنامج الإنمائي
    Cela sera décidé au cas par cas, en fonction des besoins des pays et des atouts dont dispose le PNUD pour renforcer leurs capacités. UN وسيتحدد ذلك حسب البلد، استنادا إلى الاحتياجات وميزة البرنامج الإنمائي النسبية لتوفير تنمية القدرات هذه في البلد المعني.
    ONU-Femmes évaluera régulièrement la portée des services que lui fournit le PNUD pour assurer la sécurité des membres de son personnel. UN وسترصد الهيئة بانتظام نطاق تغطية البرنامج الإنمائي لخدمات السلامة والأمن المتاحة للموظفين.
    L'objectif est de susciter l'intérêt des médias et un appui concret en faveur des activités menées par le PNUD pour lutter contre la pauvreté. UN والهدف هو زيادة اهتمام وسائط اﻹعلام وتوليد تأييد ملموس ﻷنشطة البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر.
    Les observations, conclusions et recommandations des commissaires ainsi que les mesures prises par le PNUD pour y donner suite sont présentées dans le rapport du Comité. UN وترد هذه الملاحظات والنتائج والتوصيات وردود البرنامج اﻹنمائي في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Il a également salué les efforts déployés par le PNUD pour favoriser l'octroi de microcrédits à des femmes. UN وأعرب عن تقديره أيضا ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي في ميدان توفير ائتمانات صغيرة من أجل المرأة.
    Ils ont aussi remercié le PNUD pour le rôle majeur qu'il avait joué dans l'exécution de ce projet. UN وأشاد الزعيمان أيضا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دوره القيادي في تنفيذ هذا المشروع.
    A propos du système des coordonnateurs résidents, plusieurs délégations ont fait l'éloge des efforts déployés jusqu'à présent par le PNUD pour élargir les arrangements communs de recrutement, tout en demandant instamment que ces efforts soient encore intensifiés. UN أشادت عدة وفود، في معرض الحديث عن نظام المنسقين المقيمين، بالجهود التي بذلها حتى اﻵن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال توسيع قاعدة تعيين المنسقين، ولكنها حثت على تكثيف هذه الجهود.
    163. De nombreuses délégations ont félicité le PNUD pour son action dans la région, dans la mesure notamment où elle contribuait au processus de paix. UN ١٦٣ - وأثنت وفود عديدة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقوم به من عمل في المنطقة، ولا سيما فيما يسهم به في عملية السلام.
    51. La plupart des délégations ont salué les efforts déployés par le PNUD pour améliorer la coordination de l'aide en Guinée équatoriale et se sont déclarées favorables à l'idée d'allier les programmes de développement à une rationalisation de la gestion. UN ٥١ - وأثنت أغلبية الوفود على الجهود التي يبذلها البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المعونة في غينيا الاستوائية وأعربت عن تأييدها للجمع بين البرامج الانمائية وموضوع صلاح الحكم.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande donc que le Programme s'entende avec le PNUD pour que soient communiqués les rapports de vérification concernant toutes les dépenses engagées au titre de l'exécution nationale par l'intermédiaire du PNUD en tant qu'agent d'exécution. UN وبناء على ذلك، فإن المجلس يوصي البرنامج بأن يجري اتصالا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليضمن أن ترد تقارير مراقبة الحسابات عن جميع المصروفات المنفذة وطنيا والمتكبدة عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه الوكالة المنفذة.
    Félicitant le PNUD pour la mise en œuvre des normes IPSAS et son investissement dans la formation du personnel, elles se sont réjouies de recevoir le module d'information externe IPSAS. UN وأشادت الوفود بالبرنامج الإنمائي لقيامه بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستثماره في تدريب الموظفين، فأعربت عن تطلعها للحصول على حزمة المعلومات الخارجية بشأن تلك المعايير.
    Une autre délégation a remercié le PNUD pour ses activités visant à aider à intégrer les minorités nationales et pour son appui dans le domaine des droits de l'homme; ces efforts ont aussi été mentionnés par d'autres délégations de la région. UN ووجه وفد آخر الشكر إلى البرنامج اﻹنمائي لما يقوم به من عمل في المساعدة على إدماج اﻷقليات الوطنية ولدعمه للجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان؛ كما نوهت وفود أخرى من المنطقة كذلك بتلك الجهود.
    16. Le Ministre chargé du développement économique du Burkina Faso a félicité le PNUD pour son activité. UN ١٦ - وهنأ الوزير المسؤول عن التنمية الاقتصادية في بوركينا فاصو، البرنامج اﻹنمائي على ما أنجزه من عمل.
    51. Une autre délégation a remercié le PNUD pour les compléments d'information fournis. UN ٥١ - وأعرب وفد آخر عن شكره للبرنامج اﻹنمائي إزاء ما قدمه من معلومات تكميلية.
    Les délégations ont félicité le PNUD pour l'opinion sans réserve du Comité des commissaires aux comptes le concernant. UN 75 - وهنأت الوفود الصندوق على حصوله على رأي غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي الحسابات.
    Un certain nombre de délégations ont chaleureusement félicité le PNUD pour le succès des activités de développement qu'il avait menées au Myanmar dans des conditions difficiles. UN وأثنت الوفود كثيرا على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اﻷعمال اﻹنمائية الناجحة المنفذة في ميانمار في ظل ظروف صعبة.
    Le Fonds collaborait avec UNIFEM et avec le PNUD pour appuyer une campagne de prévention des violences contre les femmes dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأضافت أن الصندوق يعمل على نحو مشترك مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تقديم الدعم لحملة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمنع العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more