"le pnue sur" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال
        
    • على مستوى عالي
        
    Certains participants ont fait savoir que les enseignements tirés au cours du processus mené par le PNUE sur la gouvernance environnementale internationale devraient être mis à profit. UN وقال بعض المشاركين إنه يجب أن نعي الدروس المستفادة أثناء العملية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإدارة البيئية الدولية.
    Il ressort des travaux menés par le PNUE sur le thème des villes économes en ressources que, dans un monde de plus en plus urbanisé, les villes fournissent d'importantes possibilités de réaliser des économies d'échelle. UN وفيما يتعلق بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المدن المتسمة بكفاءة استخدام الموارد، تبين أنه في عالم يزداد تحضرا تتيح المدن فرصاً هامة لتحقيق وفورات حجم.
    Le Secrétariat a travaillé avec le PNUE sur ces questions, présentant des arguments en faveur de l'inclusion de buts et d'objectifs concernant la protection de la couche d'ozone dans les objectifs de développement durable. UN 30 - وظلت الأمانة تعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن هذه المسألة من خلال تقديم مدخلات تتعلق بإدراج الأهداف والمقاصد ذات الصلة بحماية طبقة الأوزون ضمن أهداف التنمية المستدامة.
    Deux des membres de l'Association sont des organisations non gouvernementales qui travaillent avec le Programme des Nations Unies pour le développement en Indonésie et une d'entre elles a collaboré avec le PNUE sur le mercure et l'exploitation artisanale. UN تعمل منظمتان غير حكوميتين من أعضاء الرابطة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إندونيسيا، وتعاونت منظمة أخرى مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الزئبق والتعدين الحرفي.
    1. Accroître la visibilité de la question en élaborant et en adoptant des objectifs de réduction spécifiques dans le cadre du processus plus large piloté par le PNUE sur les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales et la fixation d'objectifs. UN 1- زيادة إبراز القضية على مستوى عالي من خلال تطوير واعتماد أهداف تخفيض محددة كجزء من عملية أوسع نطاقاً لاستخدام أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وتحديد الأهداف.
    Un membre a suggéré que des orientations fournies par le PNUE sur la manière d'aborder les donateurs et les partenaires potentiels pourraient être utiles, notamment dans les domaines prioritaires pour lesquels les partenariats étaient prêts à aller de l'avant en proposant des produits utiles aux donateurs potentiels, et il a indiqué que le Groupe devrait accorder une importance particulière à ce problème. UN وأشار ممثل إلى أن أي توجيه من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن كيفية الاتصال بالمانحين المحتملين والشركاء سيكون مفيداً وخصوصاً في المجالات ذات الأولوية التي تجد فيها الشراكات نفسها على استعداد لتقديم منتجات مفيدة للمانحين المحتملين، وقال إن الفريق ينبغي أن يركز على المشكلة.
    Ce document fournit des informations sur les consultations menées par le PNUE sur les options de financement dans le domaine des produits chimiques et des déchets, qui ont été lancées pour examiner les possibilités d'obtenir un financement approprié dans les domaines des produits chimiques et des déchets. UN تقدّم هذه الوثيقة ملعومات عن العملية التشاورية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تمويل خيارات بشأن المواد الكيميائية والنفايات، والتي تم إطلاقها لاستكشاف خيارات تأمين التمويل المناسب في مجالي المواد الكيميائية والنفايات.
    En décembre 2010, elle a signé un mémorandum d'accord avec le PNUE sur une collaboration plus intense en matière de recherche dans divers domaines, y compris le changement climatique. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، وقعت المنظمة مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تعزيز التعاون في إجراء بحوث في مجالات تشمل تغير المناخ.
    Conscientes de la primauté de leurs compétences, les organisations régionales n'en reconnaissent pas moins l'utilité potentielle d'un échange d'informations avec le PNUE sur les questions d'intérêt commun. UN وذكرت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنها وإن كانت تضع في الاعتبار الأسبقية التي تتمتع بها اختصاصاتها، فهي تسلّم رغم ذلك بالفائدة المحتملة من تبادل المعلومات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    10. Conformément à la décision 2/CP.17, le secrétariat a engagé, après la clôture de la trente-sixième session du SBI, des échanges de vues avec le PNUE sur les principaux éléments d'un éventuel accord relatif à l'accueil du CTC. UN 10- وفقاً للمقرر 2/م أ-17، وتبعاً للاستنتاجات التي خلصت إليها الدورة السادسة والثلاثون للهيئة الفرعية للتنفيذ، شرعت الأمانة في مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن العناصر الرئيسية للاتفاق المحتمل مع الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ.
    La résolution 21/5 sur le développement durable des établissements humains de l'Arctique était opportune étant donné qu'ONU-Habitat abordait une nouvelle phase de partenariats et de coopération avec ses organismes affiliés, notamment dans le cadre de sa coopération avec le PNUE sur les questions du développement urbain durable et du changement climatique. UN 7 - وقالت إن القرار 21/5 بشأن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في القطب الشمالي جاء في وقته من حيث أن موئل الأمم المتحدة يدخل مرحلة جديدة من الشراكات والتعاون مع الوكالات الشقيقة، لا سيما في تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن قضايا التنمية الحضرية المستدامة وتغير المناخ.
    Plusieurs projets assistés par le PNUE sur l'énergie et la pollution de l'air, y compris des ateliers de formation, des projets de démonstration de technologies, des projets de surveillance et de collecte de données, ont été identifiés et mis en œuvre avec l'assistance financière de la BAD et d'autres partenaires. UN والعديد من المشاريع التي ساهم فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الطاقة وتلوث الهواء، بما في ذلك حلقات العمل التدريبية ومشاريع البيان العملي للتكنولوجيا ومشاريع الرصد/وجمع البيانات، قد حُددت ونفذت بمساعدات مالية من مصرف التنمية الآسيوي وجهات شريكة أخرى.
    Le Comité s'est penché sur la question de l'approche stratégique à la gestion internationale des produits chimiques. Un représentant a appelé l'attention sur les travaux en cours menés par le PNUE sur la question et a fait ressortir la pertinence de ces travaux pour la Convention de Stockholm. UN 156 - تناولت اللجنة بالبحث قضية اتباع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، ولاحظ أحد الممثلين العمل الجاري الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن هذه القضية، وأبرز أهمية هذا العمل بالنسبة لاتفاقية استكهولم.
    À l'issue des travaux du groupe de rédaction, à sa 4e séance plénière, dans la matinée du mercredi 22 février 2012, le Comité a approuvé, pour examen et adoption éventuelle par le Conseil/Forum, un projet de décision sur les travaux menés par le PNUE sur la consommation et la production durables (UNEP/GCSS.XII/CW/L.3/Add.2). UN 33 - وعلى ضوء نظر فريق الصياغة، وافقت اللجنة، في جلستها العامة الرابعة، المعقودة صباح الأربعاء، 22 شباط/فبراير 2012، على أن تحيل إلى المجلس/المنتدى مشروع مقرر عن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين (UNEP/GCSS.XII/CW/L.3/Add.2) للنظر فيه وفي إمكانية اعتماده.
    Au cours de la période à l'examen, l'organisation a collaboré avec le PNUE sur le développement de sociétés durables en Afrique, et notamment sur le développement de modules d'éducation pour le développement durable, dans le cadre du programme du PNUE sur l'intégration de l'environnement et du développement durable dans les universités africaines. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقامت المنظمة شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تنمية المجتمعات المستدامة في أفريقيا، اشتملت على وحدات تعليمية تناولت موضوع التعليم من أجل التنمية المستدامة، وذلك كجزء من برنامج يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تعميم دراسة البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية.
    c) La collaboration avec le PNUE sur les liens entre la pauvreté et l'environnement et avec l'Organisation internationale du Travail sur la création d'emplois fondés sur les technologies durables; UN (ج) التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الروابط بين الفقر والبيئة، ومع منظمة العمل الدولية في مجال إيجاد فرص العمل استنادا إلى التكنولوجيات المستدامة؛
    1. Accroître la visibilité de la question en élaborant et en adoptant des objectifs de réduction spécifiques dans le cadre du processus plus large piloté par le PNUE sur les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales et la fixation d'objectifs. UN 1- زيادة إبراز القضية على مستوى عالي من خلال تطوير واعتماد أهداف تخفيض محددة كجزء من عملية أوسع نطاقاً لاستخدام أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وتحديد الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more