"le point d'entrer" - Translation from French to Arabic

    • وشك الدخول
        
    • وشاكة دخول
        
    • وشك دخول
        
    Nous sommes sur le point d'entrer dans un nouveau millénaire dans des circonstances qui sont radicalement différentes de celles qui prévalaient au temps de la naissance de l'ONU. UN إننا على وشك الدخول في ألف سنة جديدة في ظل ظروف تختلف اختلافا شاسعا عن الظروف التي كانت سائدة عند إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Pour ce qui est du désarmement et de la non-prolifération, nous semblons enfin être sur le point d'entrer dans une nouvelle ère. UN أما فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، فيبدو أننا أخيرا على وشك الدخول في حقبة جديدة.
    On est sur le point d'entrer trois histoires, d'une demi-douzaine membres du cartel, une douzaines d'armes automatiques et des milliers de balles. Open Subtitles نحن على وشك الدخول ثلاث قصص ، حوالي نصف دزينة أعضاء الكارتل ، اكثر من عشرة أسلحة آلية و بضعة آلاف طلقة من الذخيرة.
    Vous êtes sur le point d'entrer dans une prison fédérale. Open Subtitles أنتم على وشك الدخول للمنشأة الإصلاحية الفيدراليه
    Notant que le Traité sur le commerce des armes est sur le point d'entrer en vigueur et engageant par conséquent les États Membres à en appliquer pleinement les dispositions, notamment celle portant sur les actes graves de violence sexiste et les actes graves de violence à l'égard des femmes et des enfants, UN وإذ تلاحظ وشاكة دخول معاهدة تجارة الأسلحة() حيز النفاذ، وتشجع بالتالي الدول الأطراف على أن تنفذ أحكام المعاهدة تنفيذا تاما، ومن ضمنها الحكم المتعلق بالأعمال الخطيرة المتعلقة بالعنف الجنساني أو الأعمال الخطيرة المتعلقة بالعنف ضد النساء والأطفال،
    Habilité Intervention Exécution et Logistique Défensive, et vous êtes sur le point d'entrer dans une zone de quarantaine. Open Subtitles التدخل والإنقاذ واللوجيستيات القومية الإستراتيجية وأنتم على وشك الدخول .إلى مكان حجر صحّي
    Hey, je suis sur le point d'entrer dans un ascenseur, donc ça va probablement couper. Open Subtitles أنا علي وشك الدخول إلي المِصعد لذا ربّما أفقد الإشارة
    Vous êtes sur le point d'entrer dans le monde des ténèbres, un monde où la vie et la mort n'ont aucun sens, et où la douleur est reine. Open Subtitles أنتم على وشك الدخول الى عالم الظلام العالم حيث لا معنى للموت والحياة و الألم هو السيد
    Les membres du Conseil notent que le processus de paix en Sierra Leone est sur le point d'entrer dans une phase cruciale, car la MINUSIL et le Gouvernement ont commencé à se déployer dans les zones productrices de diamants. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن عملية السلام في سيراليون على وشك الدخول في مرحلة حاسمة حيث أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والحكومة بدأتا الدخول إلى المناطق المنتجة للماس.
    Je suis sur le point d'entrer dans le MTAC. Open Subtitles أنا على وشك الدخول الى غرفة المحادثه
    Je suis sur le point d'entrer dans Sprinkle City. Open Subtitles أنا كنتُ على وشك الدخول في مدينة الرش
    Mais je suis sur le point d'entrer dans Sprinkle City Open Subtitles لكنني على وشك الدخول لمدينة الرش
    Si nous sommes sur le point d'entrer dans un piège, dis-le, chéri, parce que dehors, tu n'es rien d'autre qu'un estropié, un lâche avec une réelle capacité à mourir. Open Subtitles إنْ كنّا على وشك الدخول إلى فخّ فأخبرنا الآن يا عزيزي لأنّك هنا لستَ أكثر مِنْ أعرج -جبان ذي فرصة كبيرة ليموت
    Nous sommes sur le point d'entrer. Tu vas l'obtenir. Open Subtitles .نحن على وشك الدخول .سوف تحصل عليها
    c) Les navires qui seraient sur le point d'entrer dans le voisinage immédiat soient avertis; UN (ج) إنذار السفن التي قد تكون على وشك الدخول إلى منطقة الطوارئ؛
    c) Les navires qui seraient sur le point d'entrer dans le voisinage immédiat soient avertis; UN (ج) إنذار السفن التي قد تكون على وشك الدخول إلى منطقة الطوارئ؛
    c) Les navires qui seraient sur le point d'entrer dans le voisinage immédiat soient avertis; UN )ج( إنذار السفن التي قد تكون على وشك الدخول إلى منطقة الطوارئ؛
    c) Les navires qui seraient sur le point d'entrer dans le voisinage immédiat soient avertis; UN )ج( إنذار السفن التي قد تكون على وشك الدخول إلى منطقة الطوارئ؛
    c) Les navires qui seraient sur le point d'entrer dans le voisinage immédiat soient avertis; UN (ج) إنذار السفن التي قد تكون على وشك الدخول إلى منطقة الطوارئ؛
    Notant que le Traité sur le commerce des armes est sur le point d'entrer en vigueur et engageant par conséquent les États Membres à en appliquer pleinement toutes les dispositions, notamment celle portant sur les actes graves de violence fondée sur le sexe, UN وإذ تلاحظ وشاكة دخول معاهدة تجارة الأسلحة() حيز النفاذ، وتشجع بالتالي الدول الأطراف على أن تنفذ أحكام المعاهدة تنفيذا تاما، ومن ضمنها الحكم المتعلق بالأعمال الخطيرة المتعلقة بالعنف الجنساني أو الأعمال الخطيرة المتعلقة بالعنف ضد النساء والأطفال،
    Tu es sur le point d'entrer à Rome en conquérant couvert de sang, et pourtant tu sembles aussi calme qu'une coupe d'eau. Open Subtitles أنت علي وشك دخول روما كمحتل دموي لكنك تبدو هادئاً ككوب ماء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more