"le port d'armes" - Translation from French to Arabic

    • حمل الأسلحة
        
    • حمل السلاح
        
    • وحمل الأسلحة
        
    • بحمل اﻷسلحة
        
    • بحمل السلاح
        
    • بحمل أسلحة
        
    Il a interdit le port d'armes mais n'en a collecté qu'un petit nombre, sans aucune vérification indépendante. UN فقد فرضت الحكومة حظرا على حمل الأسلحة وجمعت عددا قليلا منها دون إجراء أي عملية تحقق مستقلة.
    La détention ou le port d'armes sont autorisés, à titre individuel, personnel et exceptionnel. UN ويؤذن بحيازة أو حمل الأسلحة بصورة فردية وشخصية واستثنائية.
    iv) Le Ministre de l'intérieur, représentant le Président dans le Darfour, a publié des directives interdisant le port d'armes dans les zones de sécurité, sauf par les membres de la police. UN ' 4` أصدر وزير الداخلية، ممثل الرئيس في دارفور، توجيهات تحظر حمل الأسلحة في المناطق الآمنة مستثنية من ذلك عناصر الشرطة.
    Ce rapport a aussi formulé plusieurs recommandations précises concernant le port d'armes, l'érection de clôtures autour des foyers de travailleurs et les règles applicables aux réunions publiques. UN وضم التقرير أيضا توصيات محددة بشأن حمل السلاح في اﻷماكن العامة ، وبناء اﻷسوار حول اﻷنزال لعزلها وتنظيم الاجتماعات.
    - Avec un 9 mm à la ceinture.- la personne dont vous avez sauvé la vie a déjà fait campagne pour bannir le port d'armes dissimulées. Open Subtitles بسلاحٍ عيار 9 ملم تحت حزامه. أنا أشعرُ بالفضول، المرأة الذي أنقذت حياتها كانت تدير حملة عن حظر حمل السلاح.
    L'importation, l'exportation et le port d'armes et de munitions sur le territoire lituanien sont régis par les dispositions du chapitre 9. UN وضُمنت الضوابط التي تحكم استيراد وتصدير وحمل الأسلحة والذخائر في أراضي جمهورية ليتوانيا، في الفصل التاسع من القانون.
    Pour assurer la sécurité des civils dans les régions concernées, le gouvernement a décidé d'autoriser le port d'armes à feu, et plus précisément de fusils de chasse. UN ولتوفير اﻷمن للمدنيين في المناطق المعنية، قررت الحكومة أن تصرح بحمل اﻷسلحة النارية وبالتحديد بنادق الصيد.
    En outre, le port d'armes n'est pas consacré par la Constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن الدستور في جزر البهاما حقا بحمل السلاح.
    La loi no 40 de 1992 sur le port d'armes à feu et de munitions et leur vente; UN القانون رقم 40 لسنة 1992م بشأن تنظيم حمل الأسلحة النارية والذخائر والاتجار بها؛
    le port d'armes à feu est interdit. Open Subtitles اعتبارا من اليوم يمنع حمل الأسلحة في المدينة
    En ce qui concerne les armes à feu, le Gouvernement applique une politique interdisant le port d'armes sur le territoire de 59 municipalités caractérisées par des taux de criminalité élevés. UN 55 - وفيما يتصل بالأسلحة النارية، هناك سياسة فحواها تقييد حمل الأسلحة في أراضي 59 بلدية ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    Ainsi, les articles 365 et 366 du Code pénal interdisent le port d'armes de défense personnelle et d'usage réservé aux forces armées. UN 66 - والمادتان 365 و366 من القانون الجنائي تحظران حمل الأسلحة للدفاع عن النفس أو الأسلحة المقصور استعمالها على القوات المسلحة.
    Est en outre interdit le port d'armes à feu à bord d'aéronefs et les agents des douanes ont pour consigne expresse de rechercher systématiquement les armes à feu et articles stratégiques qui peuvent servir d'armes offensives. UN ويُحظر أيضا حمل الأسلحة النارية أثناء رحلات الطيران، وصدرت إلى موظفي الجمارك تعليمات محددة بتوخي اليقظة في البحث عن الأسلحة النارية والسلع الاستراتيجية التي قد تُستخدم كأسلحة هجومية.
    Il est important de rappeler également les dispositions de l'article 7 qui interdit sur le territoire national le port d'armes à feu, la possession même à domicile d'armes, de munitions et d'engins destructeurs à tout individu s'il n'est muni d'une licence ou s'il n'est spécialement autorisé par la Police. UN ومن الضروري التذكير كذلك بأحكام المادة 7 التي تمنع كل شخص من حمل الأسلحة النارية في الإقليم الوطني وحيازة الأسلحة والذخائر والأسلحة المدمرة حتى في المنـزل دون ترخيص أو إذن خاص من الشرطة.
    En ce qui concerne le contrôle des armes à feu, le Gouvernement applique une politique interdisant le port d'armes sur le territoire de plus de 60 municipalités caractérisées par des taux de criminalité élevés. UN وفيما يتعلق بالرقابة على الأسلحة النارية، تتبع الشرطة الوطنية سياسة تقييد حمل الأسلحة في أراضي 59 بلدية ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    531. Voici ce que M. Jabarin a déclaré au Comité spécial en ce qui concerne le port d'armes dans les territoires occupés : UN ٥٣١ - وهذا ما قاله السيد جبرين للجنة الخاصة عن حمل السلاح في اﻷراضي المحتلة:
    87. D'autre part, il faudrait organiser des programmes sérieux de désarmement pour les États qui le requièrent, car le port d'armes par ceux qui ont l'habitude des crimes constitue un véritable danger. UN ٨٧ - ومن ناحية أخرى، ينبغي تنظيم برامج جدية لنزع السلاح بالنسبة للدول التي تطلب ذلك ﻷن حمل السلاح من جانب أولئك الذين تعودوا على ارتكاب الجرائم يمثل خطرا حقيقيا.
    Aucun plan policier ne portera ses fruits si des efforts supplémentaires ne sont pas faits pour contrôler et réglementer la vente des armes à feu et restreindre le port d'armes. UN وأي خطة تضعها الشرطة لن تكون مثمرة ما لم تبذل جهود إضافية من حيث فرض رقابة وضوابط على بيع اﻷسلحة النارية، وكذلك من حيث تشديد الضوابط والشروط المتعلقة بإصدار رخص حمل السلاح.
    Aussi, en application de ce moratoire, le Niger a réglementé la détention, l'importation et le port d'armes sur le territoire national. UN وتطبيقا لهذا القرار كذلك، قننت النيجر حيازة واستيراد وحمل الأسلحة في الأراضي الوطنية.
    Dans de nombreuses colonies de peuplement, les colons israéliens bénéficient d'une dispense spéciale concernant la possession et le port d'armes à feu, et bon nombre de colonies maintiennent leurs propres forces paramilitaires volontaires, dont certaines sont lourdement armées. UN ويحظى المستوطنون الإسرائيليون المقيمون في مناطق عديدة بإعفاء خاص فيما يتعلق بامتلاك وحمل الأسلحة النارية، كما أن العديد من المستوطنات تحتفظ بقواتها شبه العسكرية الخاصة بها والمكوَّنة من المتطوعين، وبعضها مزوَّد بأسلحة ثقيلة.
    Mais face à la difficulté d'assurer la sécurité de centaines de villages éparpillés sur un vaste territoire, le gouvernement a été amené à revoir sa décision et à autoriser le port d'armes à feu. UN ولكن إزاء صعوبة توفير اﻷمن لمئات القرى المتناثرة على مساحات واسعة من اﻷراضي، اضطرت الحكومة إلى أن تعيد النظر في قرارها وأن تصرح بحمل اﻷسلحة النارية.
    Les initiatives prises récemment par le Gouvernement pour réduire le nombre des armes détenues dans la population et les catégories d’agents de l’État pour lesquelles le port d’armes est autorisé viennent à point nommé. UN ٦٣ - وقد جاءت في الوقت المناسب المبادرات التي اتخذتها الحكومة مؤخرا والرامية إلى التقليل من عدد اﻷسلحة في المجتمع والحد من فئات الموظفين الذين يسمح لهم بحمل اﻷسلحة.
    le port d'armes n'est pas un droit automatique à Sainte-Lucie. Seuls les détenteurs de permis sont autorisés à porter des armes. UN ولا يوجد في سانت لوسيا حق آلي بحمل السلاح بل على العكس من ذلك، إذ لا يسمح بحمل السلاح إلا بعد الحصول على رخصة للسلاح الناري.
    Une proposition visant à autoriser le port d'armes par les membres de la police civile de l'APRONUC a été soigneusement examinée, mais mon Représentant spécial, sur la recommandation du commissaire de police de l'APRONUC, a décidé de ne pas y donner suite pour le moment. UN وهناك اقتراح يقضي بالسماح ﻷعضاء الشرطة المدنية التابعين للسلطة الانتقالية بحمل أسلحة وقد خضع الاقتراح لدراسة دقيقة، ولكن ممثلي الخاص قرر عدم السماح بذلك في الوقت الحاضر بناء على توصية مفوض الشرطة للسلطة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more