"le port de mogadiscio" - Translation from French to Arabic

    • ميناء مقديشو
        
    Les premières opérations de déminage/sous-marin ont commencé dans le port de Mogadiscio. UN وبدأت عمليات التطهير الأساسية تحت سطح الماء في ميناء مقديشو.
    Cependant, dans la pratique, il s'est avéré qu'à quelques exceptions près, le coût de l'envoi des marchandises directement vers le port de Mogadiscio restait prohibitif, ce qui a contraint l'UNSOA à expédier les marchandises d'abord vers Mombasa avant de les envoyer en Somalie. UN غير أنه من الناحية العملية، وباستثناء حالات قليلة، ظلت تكلفة تلقي الشحن مباشرة في ميناء مقديشو باهظة، مما اضطر المكتب إلى شحن البضائع إلى مومباسا أولا ثم إلى الصومال.
    des taxes portuaires prélevés dans le port de Mogadiscio et déposés à la Banque centrale sont en hausse, leur augmentation est proportionnellement UN وبينما يجري إيداع المزيد من إيرادات الجمارك ورسوم الميناء المحصلة من ميناء مقديشو في المصرف المركزي، لا تزال هذه الإيرادات أقل نسبيا من الزيادة
    Celles-ci consistent notamment, pour la première fois depuis presque deux décennies, à percevoir les recettes générées par le port de Mogadiscio et l'aéroport international, à établir et adopter un budget et à exploiter un service de diffusion radiophonique. UN وتشمل هذه الوظائف، للمرة الأولى على مدار ما يقرب من العقدين، جمع الإيرادات من ميناء مقديشو والمطار الدولي، وإعداد واعتماد ميزانية، وتشغيل خدمة للبث الإذاعي.
    L'AMISOM opère dans un environnement très difficile et dangereux, et ses installations sont en permanence l'objet d'attaques. De même, les navires qui assurent son ravitaillement sont l'objet d'attaques au mortier dans le port de Mogadiscio. UN وتعمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في بيئة بالغة الصعوبة والخطورة، وتتعرض لهجمات مستمرة على منشآتها، وكذلك لهجمات بمدافع الهاون على شحناتها البحرية التي يجري إنزالها في ميناء مقديشو.
    Toutefois, le port de Mogadiscio demeure très exposé aux attaques des insurgés et des pirates et, à l'heure actuelle, le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM ne disposent que de moyens maritimes très limités pour le défendre. UN ومع ذلك، يظل ميناء مقديشو معرضاً بشدة لهجمات المتمردين والقراصنة، وتحوز الحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة في الوقت الحالي على قدرات بحرية محدودة للغاية للدفاع عنه.
    Dans deux cas, les navires étaient ancrés dans le port de Mogadiscio, et dans les autres cas, ils mouillaient à moins de 30 milles de la côte, comme suit : UN وفي حادثين، كانت السفينتان اللتان اختطفتا ترسوان في ميناء مقديشو الدولي، أما في الحوادث الأخرى فكانت السفن ترسو على مسافة تقل عن 30 ميلاً من الشاطئ:
    Le 20 septembre 2007, un navire parti des Émirats arabes unis, sur lequel ont été transbordées des armes au large des côtes du Yémen, est arrivé dans le port de Mogadiscio. UN 60 - ففي 20 أيلول/سبتمبر 2007، وصلت إلى ميناء مقديشو سفينة بدأت رحلتها في الإمارات العربية المتحدة، ونقلت على ظهرها أسلحة عن الشاطئ اليمني.
    Aux alentours du 18 octobre 2007, un autre navire est arrivé dans le port de Mogadiscio avec à son bord des articles sous embargo qui avaient été transbordés au large des côtes du Yémen. UN 61 - وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تقريباً، وصلت سفينة أخرى إلى ميناء مقديشو نقل إليها أيضاً من الشاطئ اليمني مواد مشمولة بالحظر.
    Le Président Charif s'est farouchement opposé à la tentative, tout comme le Représentant spécial du Secrétaire général qui voyait dans la manœuvre d'Adaani un défi direct à l'autorité du Gouvernement fédéral de transition et une entrave potentielle à l'obtention par celui-ci de recettes par le port de Mogadiscio. UN ولقيت هذه الخطة معارضة شديدة من الرئيس شريف ومن الممثل الخاص للأمين العام اللذين اعتبرا ما أقدم عليه عدني تحديا مباشرا لسلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية، وتهديدا لقدرتها على تحصيل إيرادات من ميناء مقديشو.
    Se félicitant également du rôle déterminant joué par la Mission de l'Union africaine en Somalie dans l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie par le port de Mogadiscio et du concours apporté par la Mission aux fins de l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, et notant avec satisfaction notamment les importantes contributions des Gouvernements ougandais et burundais en faveur de la Somalie, UN وإذ يثني على الدور الرئيسي الذي تؤديه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى الصومال عبر ميناء مقديشو وعلى إسهام البعثة في تحقيق هدف إرساء سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يسلم بوجه خاص بالإسهامات المهمة التي تقدمها حكومتا أوغندا وبوروندي إلى الصومال،
    Après sa rebuffade par le Président Charif, Adaani a tenté de compenser son investissement en rouvrant le port d'Eel Ma'aan au début de 2009 avec l'appui du PAM, qui encourageait ostensiblement l'amélioration de ce port dans le cadre d'un plan de rechange au cas où le port de Mogadiscio serait fermé. UN 258 - وأمام الرفض الذي جوبه به من قبل الرئيس شريف، حاول عدني تعويض ما أنفقه على اتحاد المحاكم الإسلامية بإعادة فتح ميناء المعان في بداية عام 2009 بدعم من برنامج الأغذية العالمي الذي كان يحبذ تطوير ميناء المعان كخطة طوارئ فيما يبدو في حال إغلاق ميناء مقديشو().
    Le Bureau d'appui a commencé les expéditions régulières depuis le port de Mogadiscio le 26 août 2009 avec le soutien de l'Opération Atalante qui assure l'escorte des navires affrétés. UN وبدأ مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إرسال شحنات بحرية منتظمة إلى ميناء مقديشو اعتباراً من 26 آب/أغسطس 2009، بدعم من عملية أتلانتا التي ما فتئت توفِّر حراسة بحرية للسفن المتعاقدة مع الأمم المتحدة.
    La différence énorme qui existe entre ce que devraient faire en théorie et ce que font dans la pratique les agents de la police somalienne chargés de superviser la collecte des droits sur les importations et les exportations qui transitent par l'aéroport et le port de Mogadiscio, et par les aéroports de Baidoa, Johwar, Beletweyne et K-50 montre bien à quel point le chef de la police agit sans rendre de comptes à personne. UN 203 - وأحد الأمثلة على انعدام المساءلة عن أنشطة مفوض الشرطة يتمثل في الثغرة القائمة بين الأمور النظرية والممارسة العملية لموظفي الإيرادات في قوات الشرطة الصومالية المسؤولين عن الإشراف على تحصيل رسوم الاستيراد والتصدير في ميناء مقديشو ومطارها، وكذلك في مطارات بايغوا وجوهر وبيليت وين، وK.50 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more