"le port du foulard" - Translation from French to Arabic

    • ارتداء الحجاب
        
    • تغطية الرأس
        
    Avec la religiosité croissante ces dernières années, des questions comme le port du foulard islamique ont ressurgi. UN ومع زيادة التديّن في السنوات الأخيرة، ظهرت قضايا من قبيل ارتداء الحجاب.
    Son gérant a été contraint de supprimer l'article du règlement d'ordre intérieur qui interdisait le port du foulard, suite à l'intervention du Centre interfédéral pour l'égalité des chances. UN وقد أُجبر مدير الصالة على حذف مادة النظام الداخلي التي تحظر ارتداء الحجاب بعد تدخل المركز المشترك على الصعيد الاتحادي لتكافؤ الفرص.
    Ainsi, les lois interdisant le port du foulard islamique dans les établissements publics invoquent souvent l'argument selon lequel les femmes ne le porteraient pas de leur plein gré. UN فعلى سبيل المثال، كثيراً ما تقوم القوانين التي تحظر ارتداء الحجاب الإسلامي في المؤسسات العامة على تكهنات مفادها أن النساء لا يرتدين أغطية الرأس هذه بملء إرادتهن.
    Les écoles privées peuvent interdire le port du foulard et d'autres symboles religieux uniquement si c'est nécessaire pour assurer le respect des bases religieuses ou idéologiques sur lesquelles ces symboles reposent. UN ويجوز للمدارس الخاصة أن تحظر ارتداء الحجاب أو غيره من الرموز الدينية في حالة واحدة، هي كون ذلك ضرورياً لضمان الامتثال للقواعد الدينية أو العقائدية التي تأسست استناداً إليها.
    Toutefois, toutes les écoles peuvent interdire le port du foulard ou des bijoux s'ils mettent en danger la sécurité (par exemple dans les cours d'éducation physique). UN إلا أنه يجوز لكافة المدارس أن تمنع تغطية الرأس أو التحلي بالمجوهرات التي قد تهدد السلامة (مثال ذلك السلامة أثناء دروس التربية البدنية).
    95. L'ECRI relève que les femmes musulmanes qui portent le foulard ont du mal à trouver un emploi et qu'un certain nombre de Länder ont adopté des dispositions législatives interdisant le port du foulard dans les écoles. UN 95- وذكرت اللجنة أن النساء المسلمات يواجهن صعوبات في إيجاد عمل بسبب ارتدائهن الحجاب وأن عدداً من الولايات سن قانوناً يحظر ارتداء الحجاب في المدارس(133).
    En outre, le débat public sur le port du foulard a eu des effets encore plus préjudiciables que ces dispositions, les musulmanes étaient présentées comme des femmes opprimées et dépendantes. UN كذلك ترتبت على المناقشة العامة بشأن ارتداء الحجاب آثار أكثر ضرراً من القانون ذاته، حيث صورت المرأة المسلمة على أنها مقهورة وتابعة(134).
    24. L'Institute on Religion and Public Policy (IRPP) note que les musulmans qui respectent les prescriptions les plus fondamentales de l'Islam, telles que le port du foulard ou de la barbe, risquent parfois d'être licenciés ou d'être exclus des universités. UN 24- وكما لاحظ معهد الديانة والسياسة العامة، يتعرض المسلمون الذين يمارسون أبسط تعاليم العقيدة الإسلامية مثل ارتداء الحجاب أو إطلاق اللحية، للطرد من العمل ومن الجامعات(37).
    L'IRPP indique qu'en 2009, le Gouvernement a approuvé un projet de loi visant à interdire le port du foulard à l'école, et que ce projet doit encore être adopté par le Parlement. UN وأشار المعهد إلى أن الحكومة وافقت في عام 2009 على مشروع قانون لحظر ارتداء الحجاب في المدارس، وما زال مشروع القانون ينتظر موافقة البرلمان عليه(82).
    36. Le Comité note que l'article 5 de la Constitution garantit l'inviolabilité de la liberté de conscience et protège la liberté de culte, sous réserve qu'il ne trouble pas l'ordre public, mais il reste préoccupé par la réglementation interdisant le port du foulard islamique (hijab) par les femmes et les filles dans les administrations publiques, les écoles et universités. UN 36- تلاحظ اللجنة أن المادة 5 من الدستور تنص على عدم جواز انتهاك حرية الضمير والشعائر الدينية ما لم تخل بالنظام العام. غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء التشريعات التي تحظر على النساء والفتيات ارتداء الحجاب في المكاتب الحكومية والمدارس والجامعات.
    87. Le Comité constate que dans l'État partie la compétence pour réglementer le port du foulard dans les écoles appartient à chaque conseil d'établissement, mais il est préoccupé par la question de savoir si toutes les filles en Belgique peuvent exercer leur droit à l'éducation sur un pied d'égalité (art. 5 e) v)). UN 87- وبينما تلاحظ اللجنة أن مسألة تنظيم ارتداء الحجاب في مدارس الدولة الطرف تقع ضمن دائرة اختصاص مجلس إدارة كل مدرسة، فإنها تشعر بالقلق إزاء تأثير ذلك في تمتع جميع البنات في بلجيكا بالحق في التعليم على قدم المساواة (المادة 5(ﻫ)`5`).
    40. L'IRPP indique que la Commission antidiscrimination a, dans deux décisions distinctes, estimé que dans les écoles où l'uniforme est imposé, les jeunes filles ne peuvent pas porter de foulard puisqu'il ne fait pas partie de la tenue vestimentaire imposée et que, dans les écoles où aucun uniforme n'est obligatoire, le directeur a toute liberté pour interdire le port du foulard. UN 40- وذكر معهد دراسة الدين والسياسة العامة أن لجنة مناهضة التمييز حكمت في قرارين منفصلين بأن الطالبات لا يجوز لهن في الحالات التي يكون فيها الزي المدرسي الموحد إلزامياً في المدارس ارتداء الحجاب إذ يخِل بنظام الزي ويملك مدير المدرسة سلطة عدم السماح بارتداء الحجاب في الحالات التي لا يوجد فيها أي اشتراط للزي المدرسي الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more