"le pourcentage de pays" - Translation from French to Arabic

    • النسبة المئوية للبلدان
        
    • نسبة البلدان
        
    le pourcentage de pays adoptant une politique de non-intervention a chuté, passant de 51 à 33 %. UN وانخفضت النسبة المئوية للبلدان التي تنتهج سياسة عدم التدخل انخفاضا حادا من ٥١ الى ٣٣ في المائة.
    le pourcentage de pays ayant tenu compte de la participation des enfants dans leurs rapports est passé de 26 % en 2005 à 27 % en 2010. UN وارتفعت النسبة المئوية للبلدان التي أشركت الأطفال في وضع تقاريرها من 26 في عام 2005 إلى 27 في 2010.
    le pourcentage de pays ayant demandé et reçu une assistance a augmenté, passant de 8 à 31% des États Membres. UN وزادت النسبة المئوية للبلدان التي طلبت الحصول على المساعدة وتلقتها من 8 إلى 31 في المائة من الدول الأعضاء.
    le pourcentage de pays qui lui soumettent des rapports tous les ans varie entre le tiers et le cinquième des États Membres. UN وتتراوح نسبة البلدان التي تقدم تقاريرها إلى اللجنة كل عام بين ثلث وخمس جميع الدول الأعضاء.
    Par exemple, le pourcentage de pays indiquant l'existence d'une analyse attentive à la parité des sexes du secteur de l'eau et de l'assainissement dans le dernier cycle du programme a augmenté légèrement. UN فعلى سبيل المثال، ارتفعت قليلاً نسبة البلدان التي أبلغت عن تنفيذ تحليل جنساني في قطاع المياه والصرف الصحي ضمن الدورة البرنامجية الأخيرة.
    Si le pourcentage de pays non représentés et celui des pays surreprésentés ont légèrement diminué, le nombre des pays sous-représentés a augmenté. UN فإذا كانت النسبة المئوية للبلدان غير الممثلة والنسبة المئوية للبلدان الزائدة التمثيل قد انخفضت انخفاضا طفيفا، فقد زاد عدد البلدان الممثلة تمثيــلا ناقصا.
    En dépit des progrès considérables qui ont été accomplis dans la lutte contre la morbidité et la mortalité, le pourcentage de pays qui jugent leur taux de mortalité inacceptable a très peu diminué. UN وبالرغم من التقدم الهائل المحرز في مكافحة الاعتلال والوفيات، فإن انخفاض النسبة المئوية للبلدان التي تعتبر مستوى الوفيات لديها غير مقبول كان ضئيلا جدا.
    En effet, le pourcentage de pays favorables à une réduction du nombre d'émigrants, qui était passé de 13 % à 25 % entre 1976 et 1989, est tombé à 20 % en 1993. UN وانخفضت النسبة المئوية للبلدان الساعية إلى خفض الهجرة الخارجة، التي ارتفعت من ١٣ إلى ٢٥ في المائة في الفترة الواقعة بين ١٩٧٦ و ١٩٨٩، إلى ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٣.
    En revanche, le pourcentage de pays ayant répondu par la négative à cette question est resté relativement stable, soit 55 % en 2010 et 58 % en 2012. UN وفي المقابل، ظلت النسبة المئوية للبلدان التي أجابت بالنفي عن هذا السؤال مستقرة نسبياً إذ بلغت 55 في المائة في عام 2010 و58 في المائة في عام 2012.
    Au plan mondial, le pourcentage de pays qui cherchent à attirer les migrants qualifiés est passé de 22 % en 2005 à 39 % en 2011. UN وعلى الصعيد العالمي، ارتفعت النسبة المئوية للبلدان التي تسعى إلى اجتذاب المهاجرين ذوي المهارات العالية من 22 في المائة في عام 2005 إلى 39 في المائة في عام 2011.
    le pourcentage de pays en développement qui avaient adopté de telles politiques est passé de 44 % à 74 % entre 1976 et 2007. UN وقد ارتفعت النسبة المئوية للبلدان النامية التي لديها سياسات كهذه من 44 في المائة إلى 74 في المائة في الفترة بين عام 1976 وعام 2007.
    le pourcentage de pays intervenant pour réduire la fécondité est passé de 26 à 41 % entre 1976 et 1993, tandis que le pourcentage de pays intervenant en vue d'accroître le taux de fécondité a légèrement augmenté au cours de la même période, passant de 9 à 12 %. UN وزادت النسبة المئوية للبلدان التي تقوم بالتدخل لتخفيض مستوى الخصوبة من ٢٦ الى ٤١ في المائة بين عامي ١٩٧٦ و ١٩٩٣، في حين أن النسبة المئوية للبلدان التي تتدخل لرفع مستوى الخصوبة زادت زيادة طفيفة أثناء الفترة نفسها من ٩ الى ١٢ في المائة.
    La plupart sont intervenus au cours de la période 1986-1989, le pourcentage de pays ayant des politiques visant à réduire l'immigration passant de 19 à 32 %. UN وقد حدثت معظم التغييرات الملحوظة في سياسات الهجرة خلال الفترة ١٩٨٦ - ١٩٨٩، حين ارتفعت النسبة المئوية للبلدان التي تريد تخفيض الهجرة من ١٩ إلى ٣٢ في المائة.
    Bien que la stigmatisation, la discrimination et la marginalisation sociale continuent d'entraver l'efficacité de la riposte, certaines tendances prometteuses se dessinent, le pourcentage de pays faisant état de l'existence de lois et de réglementations protégeant contre la discrimination les personnes vivant avec le VIH étant passé de 56 % en 2006 à 71 % en 2010. UN ومع أنه ما زال الوصم والتمييز والتهميش الاجتماعي مسائل تعوق الاستجابات الفعالة، فإن بعض الاتجاهات الواعدة واضحة، إذ إن النسبة المئوية للبلدان التي أبلغت عن وجود قوانين وأنظمة تحمي المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز زادت من 56 في المائة في عام 2006 إلى 71 في المائة في عام 2010.
    le pourcentage de pays qui n'ont pas pris de mesures pour assurer la participation et l'accès des handicapés à la vie culturelle est de 26,3 %. UN 78 - وتبلغ النسبة المئوية للبلدان التي لم تقم بخطوات تكفل مشاركة المعوقين في الحياة الثقافية والوصول إليها 26.3 في المائة.
    22. Les informations fournies concernant la disponibilité des services de prévention des maladies, y compris des maladies infectieuses, sont insuffisantes, le pourcentage de pays n'ayant communiqué aucun renseignement sur les services répertoriés étant de l'ordre de 28 % à 55 %. UN 22- لم ترد سوى ردود قليلة للغاية بشأن مدى توافر خدمات الوقاية من الأمراض، بما فيها الأمراض المعدية، إذ كانت النسبة المئوية للبلدان التي لم تفد بمعلومات عن كل من الخدمات المختلفة بين 28 و55 في المائة.
    Selon les bureaux du FNUAP, le pourcentage de pays qui ont intégré les droits en matière de procréation dans les rapports qu'ils adressent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est élevé à 91 % en 2009, contre 87 % en 2008. UN وعلى النحو الذي أفادت به مكاتب الصندوق، فإن نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في التقارير المتعلقة بالاتفاقية السالفة الذكر قد زادت إلى 91 في المائة في 2009 مقابل 87 في المائة في 2008.
    58. le pourcentage de pays où les campagnes se fondent sur une évaluation des besoins est particulièrement faible en Afrique subsaharienne, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 58- ويلاحظ أن نسبة البلدان التي تنظّم حملاتها الإعلامية على أساس تقدير الاحتياجات منخفضة بدرجة خاصة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي وفي أفريقيا جنوب الصحراء.
    le pourcentage de pays ayant déclaré avoir établi de tels plans ou programmes est demeuré inchangé (41%) depuis la période couverte par le deuxième rapport. UN أما نسبة البلدان التي أبلغت عن وجود مثل هذه الخطط أو البرامج لديها فقد ظلت دون تغيير، حيث بلغت 41 في المائة منذ فترة الإبلاغ الثانية.
    le pourcentage de pays évoquant des activités antistigmatisation a augmenté de 39 % en 2006 à 90 % en 2010, la plupart n'ont cependant pas mis en place les budgets correspondants. UN وزادت نسبة البلدان التي تبلغ عن جهود مبذولة لمكافحة الوصم من 39 في المائة في عام 2006 إلى 90 في المائة في عام 2010، على الرغم من أن أقلية فقط من البلدان لديها ميزانيات مخصصة لأنشطة مكافحة الوصم.
    Cependant, le pourcentage de pays ayant entrepris un audit de l'égalité entre hommes et femmes dans les plans du secteur de l'éducation au cours des cinq dernières années est demeuré plutôt faible, à environ 20 %, avec relativement peu de changement depuis 2009. UN غير أن نسبة البلدان التي أجرت مراجعة لخططة قطاع التعليم من منظور جنساني في السنوات الخمس الأخير ظلت منخفضة كثيراً، إذ بلغت 20 في المائة تقريباً، مع حدوث تغير طفيف نسبياً منذ عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more