"le précédent rapport du comité" - Translation from French to Arabic

    • التقرير السابق للمجلس
        
    • تقرير اللجنة السابق
        
    • وتقرير اللجنة السابق
        
    • تقرير المجلس السابق
        
    • التقرير السابق للجنة
        
    Comme il était dit dans le précédent rapport du Comité (A/64/5 (Vol. UN 119 - كما وردت الإشارة في التقرير السابق للمجلس (A/64/5 (Vol.
    Les données correspondantes au 31 mars 2009, qui étaient présentées dans le précédent rapport du Comité (A/64/98), sont reproduites dans l'appendice. UN وترد في التذييل البيانات المقابلة في 31 آذار/مارس 2009، مستمدة من التقرير السابق للمجلس (A/64/98).
    Les données correspondantes au 31 mars 2009, qui étaient présentées dans le précédent rapport du Comité (A/64/98), sont reproduites dans l'appendice. UN وترد في تذييل هذا التقرير البيانات المقابلة في 31 آذار/مارس 2009، مستمدة من التقرير السابق للمجلس (A/64/98).
    On trouvera d'autres informations générales relatives au régime de sanctions contre le Libéria dans le précédent rapport du Comité (S/2013/755). UN 10 - ويمكن الاطلاع على معلومات أساسية إضافية عن نظام الجزاءات المتعلقة بليبريا في تقرير اللجنة السابق (S/2013/755).
    Comme le Président par intérim du Comité consultatif, l'intervenant se félicite que la MINUS ait fondé l'examen auquel elle a procédé sur le précédent rapport du Comité (A/59/768). UN 15 - وتابع قائلا إن المجموعة تضم صوتها إلى اللجنة الاستشارية في الترحيب بالاستعراض الذي أجرته البعثة، على ضوء تقرير اللجنة السابق ذي الصلة (A/59768).
    8. La documentation de chaque session comprend l'ordre du jour, le précédent rapport du Comité, des notes thématiques élaborées par les groupes de travail ou les sous-comités, les notes du Secrétariat et autres documents pertinents présentés par des experts ou groupes d'experts extérieurs. UN 8 - تتضمن وثائق الاجتماعات جدولا للأعمال وتقرير اللجنة السابق ومذكرات مواضيعية تعدها الأفرقة العاملة أو اللجان الفرعية ومذكرات من الأمانة العامة ووثائق أخرى تتصل بالموضوع يعدها خبراء أو أفرقة خبراء خارجيين.
    Note sur la recommandation 13* : Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et le Bureau de la gestion des ressources humaines ont étudié ensemble les problèmes de planification de la relève abordés dans le précédent rapport du Comité. UN ملاحظة على التوصية رقم 13*: ما برح مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب إدارة الموارد البشرية يناقشان قضايا تخطيط التعاقب التي أبرزها تقرير المجلس السابق.
    Le tableau contenant lesdites informations, qui figurait dans le précédent rapport du Comité consultatif (A/68/585, tableau 2), est reproduit ci-après. UN ويرد أدناه الجدول الذي يبين المعلومات المتعلقة بالأماكن المستأجرة في عام 2013 بشكله الوارد في التقرير السابق للجنة الاستشارية (A/68/585، الجدول 2).
    Le Comité a continué d'examiner les progrès accomplis par l'UNU, dans la mesure où l'Université était considérée à risque dans le précédent rapport du Comité pour ce qui est du passage aux normes IPSAS. UN 19 - وواصل المجلس النظر فيما أحرزته الجامعة من تقدم صوب تطبيق المعايير المحاسبية الدولية، نظرا لأن هذه المسألة اعتُبرت ضمن مجالات المخاطر المرتفعة في التقرير السابق للمجلس بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Pour répondre à cette exigence, l'Administration a identifié les recommandations contenues dans le précédent rapport du Comité [A/60/5 (vol. II)], dont la mise en œuvre était prévue pour 2006, ou qui n'ont pas été approuvées. UN وتلبية لهذا الطلب، حددت الإدارة التوصيات الواردة في التقرير السابق للمجلس ((A/60/5 (Vol. II) التي كان من المزمع تنفيذها خلال عام 2006 أو التي لم تقبل.
    Le fait que l'Organisation n'avait pas constitué de provision pour recouvrement tardif des contributions dues a été soulevé dans le précédent rapport du Comité, dans lequel ce dernier avait présenté la question comme étant une simple observation dans le chapitre intitulé < < Opinion des commissaires aux comptes > > . UN 34 - وكانت مسألة عدم مراعاة حالات التأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة قد أثيرت في التقرير السابق للمجلس الذي عرض فيه المجلس المسألة على أنها تستحق توجيه النظر إليها رغم سلامة المعلومات في رأيه بشأن مراجعة الحسابات.
    Comme il est indiqué dans le précédent rapport du Comité, le HCR a lancé en 1998 un projet de système intégré en vue de doter l'Organisation d'un outil intégré de gestion et de planification des ressources. UN 85 - ورد في التقرير السابق للمجلس أن المفوضية بدأت في عام 1998 مشروع النظام المتكامل من أجل تزويد المنظمة بأداة للإدارة المتكاملة بأسلوب " تخطيط الموارد المؤسسية " .
    Comme il est indiqué dans le précédent rapport du Comité, le HCR a lancé en 1998 un projet de système intégré en vue de doter l'Organisation d'un outil intégré de gestion et de planification des ressources. UN 85- ورد في التقرير السابق للمجلس أن المفوضية بدأت في عام 1998 مشروع النظام المتكامل من أجل تزويد المنظمة بأداة للإدارة المتكاملة بأسلوب " تخطيط الموارد المؤسسية " .
    La Division des achats a procédé à une analyse de sept marchés à prix maximum garanti et des phases exécutées depuis le précédent rapport du Comité de juillet 2011, ce qui donne une durée moyenne de 153 jours. UN وقد أجرت شعبة المشتريات تحليلا للحالات السبع لعقود السعر الأقصى المضمون التي نُفّذت أو للمراحل التي نُفّذت بموجب عقود من هذا النوع منذ صدور التقرير السابق للمجلس في تموز/يوليه 2011، وتبيّن من التحليل أن العملية تستغرق 153 يوما في المتوسط.
    Le rapport [A/63/5 (vol. II)] aborde toutes les rubriques des états financiers, tous les risques d'audit et tous les thèmes identifiés par le Comité, ainsi que les points soulevés par le Comité consultatif lorsqu'il a examiné le précédent rapport du Comité [A/62/5 (vol. II)]. UN 5 - وأضاف قائلا إن التقرير (A/63/5 (Vol.III) يعاجل جميع شروح البيانات المالية ذات الصلة، والمخاطر والمواضيع التي حددها المجلس في ما يتعلق بمراجعة الحسابات، وبالإضافة إلى المسائل التي حددتها اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقرير السابق للمجلس (A/62/5 (Vol.II).
    le précédent rapport du Comité, présenté au Conseil de sécurité le 9 février 2005 (voir S/2005/76), portait sur la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2004. UN 2 - وقد غطى تقرير اللجنة السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 9 شباط/فبراير 2005 (انظر S/2005/76) الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    le précédent rapport du Comité, présenté au Conseil de sécurité le 28 décembre 2006 (S/2006/1049), portait sur la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2006. UN 2 - وقد غطى تقرير اللجنة السابق (S/2006/1049) المقدم إلى مجلس الأمن في 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    8. La documentation de chaque session comprend l'ordre du jour, le précédent rapport du Comité, des notes thématiques élaborées par les groupes de travail ou les sous-comités, les notes du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et autres documents pertinents présentés par des experts ou groupes d'experts extérieurs. UN 8 - تتألف وثائق الاجتماعات من جدول الأعمال وتقرير اللجنة السابق ومذكرات مواضيعية من إعداد الأفرقة العاملة أو اللجان الفرعية ومذكرات من الأمانة العامة ووثائق أخرى ذات صلة من إعداد خبراء أو أفرقة خبراء من الخارج.
    Les dates d'achèvement prévues pour les principaux bâtiments du complexe (voir annexe I) sont les mêmes que celles indiquées dans le précédent rapport du Comité [A/66/5 (Vol. UN وتواريخ الاستكمال المسقطة بالنسبة لمباني الحرم الرئيسية (انظر المرفق الأول) هي نفس التواريخ المذكورة في تقرير المجلس السابق (A/66/5 (Vol.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more