Il n'existe pas de politique écrite concernant le préfinancement des projets financés par des donateurs. | UN | ولا توجد سياسات خطية بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين. |
le préfinancement des projets financés par les donateurs ne faisait l'objet d'aucune disposition écrite. | UN | لا توجد سياسة مكتوبة بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون. |
L'UNRWA a informé le Comité qu'il n'utilisait pour le préfinancement de projets que des fonds affectés au financement du budget ordinaire. | UN | وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية. |
- Un système d'avances versées par les organisations utilisatrices est proposé pour que l'ONUDI n'ait pas à assurer le préfinancement des activités du Service; | UN | - يقترح نظام للدفع المسبق من قبل المنظمات المستخدمة بهدف تفادي التمويل المسبق لأنشطة الدائرة من قبل اليونيدو؛ |
L'accès à des informations en temps réel devrait aussi permettre aux responsables de veiller à ce que le préfinancement n'intervienne pas sans une autorisation en bonne et due forme. | UN | كما أن الوصول إلى المعلومات في الوقت الحقيقي سيمكن الإدارة من رصد عدم حدوث تمويل مسبق بدون وجود الترخيص اللازم. |
Au paragraphe 71, le Comité a recommandé que le FNUAP mette en œuvre des procédures pour empêcher le préfinancement de projets. | UN | 522- في الفقرة 71، أوصى المجلس الصندوق بتنفيذ إجراءات لمنع التمويل المسبق للمشاريع. |
le préfinancement était pratiqué lorsque : | UN | وكان التمويل المسبق يجري عندما: |
Le Comité recommande que le FNUAP mette en œuvre des procédures pour empêcher le préfinancement de projets | UN | 71 - ويوصي المجلس الصندوق بتنفيذ إجراءات لمنع التمويل المسبق للمشاريع. |
Le FNUAP a informé le Comité que le module de contrôle des engagements ainsi que la soumission obligatoire des dépenses à la vérification budgétaire dans le système Atlas empêcheraient effectivement le préfinancement. | UN | 72 - وأبلغ الصندوق المجلس أن نموذج الرقابة على التعهدات وشرط مرور النفقات بفحص الميزانية في نظام أطلس سيؤديان إلى منع التمويل المسبق منعا فعالاً. |
L'Office a indiqué que le préfinancement ne faisait l'objet d'aucune disposition écrite et que, pour accélérer l'exécution des projets, des crédits alloués étaient avancés moyennant la confirmation d'une annonce de contribution. | UN | وقد أشارت الأونروا إلى عدم وجود سياسة مكتوبة بشأن التمويل المسبق وأنه حرصا على سرعة تنفيذ المشاريع تُقدَّم سلف من الأموال المخصصة مقابل التعهدات المؤكدة. |
Observation. L'Office a informé le Comité que le préfinancement de projets ne faisait l'objet d'aucune disposition écrite. | UN | التعليق - أبلغت الأونروا المجلس بعدم وجود سياسات خطية بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين. |
5. le préfinancement : une source régulière de revenus | UN | 5 - التمويل المسبق: مصدر مستقر لإيرادات القوات المسلحة للشعب الكونغولي |
Au paragraphe 71 de son rapport, le Comité a recommandé au FNUAP de mettre en œuvre des procédures destinées à empêcher le préfinancement des projets. Commentaire de l'Administration. | UN | 515- في الفقرة 71 من تقريره، أوصى المجلس الصندوق بتنفيذ إجراءات لمنع التمويل المسبق للمشاريع. |
Le module de contrôle des engagements et la soumission obligatoire des dépenses à la vérification budgétaire dans le système Atlas empêchent effectivement le préfinancement. | UN | 516- تعليقات الإدارة - تمنع آلية فحص التعهدات واشتراط مرور النفقات بفحص الميزانية في نظام أطلس التمويل المسبق منعا فعالا. |
Au 31 décembre 2003, l'UNRWA avait recouvré toutes les avances consenties pendant l'exercice pour le préfinancement de projets. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، كانت الوكالة قد استردت جميع الأموال التي صرفتها خلال فترة السنتين في التمويل المسبق للمشاريع. |
L'UNRWA a informé le Comité qu'il pratiquait rarement le préfinancement de projets, auquel il avait recours uniquement lorsque la bonne exécution de projets l'exigeait ou lorsqu'il y était tenu par les clauses des accords conclus avec les donateurs. | UN | 37- وأبلغت الوكالة المجلس أن التمويل المسبق للمشاريع كان نادرا ولم يُتخذ إلا لتعجيل تنفيذ المشاريع والتقيد باتفاقات مبرمة مع بعض المانحين. |
Bien qu'ils soient imputables à des pertes de change qui résultent de facteurs tels que le préfinancement d'activités au moyen des réserves en dollars du PNUD et les restrictions qui s'appliquent aux opérations de couverture, il convient de les surveiller de plus près. | UN | وفي حين أن هذه العجوزات قد تكون راجعة إلى خسائر صرف العملات الأجنبية نتيجة لعوامل من قبيل أنشطة التمويل المسبق التي تنجز من احتياطيات البرنامج الإنمائي من الدولار والقيود المفروضة على المدفوعات ذات الصبغة التحوطية التامة، فإنه ربما يلزم بذل المزيد من الاهتمام. |
Tous ces rebelles avaient déjà affirmé au Groupe que la contrebande d'armes ou le préfinancement de leurs activités contre le bois se faisait avec des hommes d'affaires ougandais, notamment Peter Karim, militaire et entrepreneur en bois ougandais à Paidha. | UN | وقد سبق أن أكد جميع هؤلاء المتمردين للفريق أن تهريب الأسلحة أو التمويل المسبق لأنشطتهم مقابل الأخشاب يجري مع رجال أعمال أوغنديين، لا سيما بيتر كريم، وهو رجل عسكري ومقاول يعمل في مجال الخشب الأوغندي في بايدا. |
L'accès à des informations en temps réel permet aux responsables de veiller à ce que le préfinancement n'intervienne pas sans une autorisation en bonne et due forme. | UN | كما أن الوصول إلى المعلومات في حينها يمكن الإدارة من القيام بالرصد لضمان عدم حدوث تمويل مسبق بدون إذن مناسب. |
Le négoce de diamants bruts à Séguéla s’effectue exclusivement en numéraire, de même que le préfinancement des opérations d’extraction assuré par les négociants et les principaux acheteurs. | UN | وتقوم التجارة في الماس الخام في سيغيلا على النقدية حصريا، حيث أنها تمويل مسبق لعمليات الماس يقوم به التجار والمشترون الرئيسيون. |