Nous parlerons de cette structure plus loin dans le présent chapitre. | UN | وستناقش عملية اﻹدارة في موضع لاحق من هذا الفصل. |
le présent chapitre rend compte brièvement de deux évaluations distinctes. | UN | وسيقدم هذا الفصل تقريراً موجزاً عن تقييمين منفصلين. |
On trouvera dans le présent chapitre une analyse des recettes, des dépenses et des ressources inutilisées. | UN | ويبحث هذا الفصل أولا الإيرادات والنفقات ثم يركز على رصيد الموارد غير المنفقة. |
Les propositions de redéploiement et d'augmentation de ressources exposées dans le document A/61/758 n'ont donc pas été prises en compte dans le présent chapitre du budget; | UN | ومن ثم فإن مقترحات نقل الموارد والزيادات التي يلتمسها الأمين العام لم تُدرج في إطار هذا الباب من الميزانية؛ |
On trouvera dans le présent chapitre des précisions sur les mesures proposées afin d'y parvenir. | UN | وهذا الفصل يقدم المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات المقترحة لبلوغ هذا الهدف. |
le présent chapitre examine trois options sur la manière dont les mesures de réglementation d'une convention globale et juridiquement contraignante sur le mercure pourraient être structurées. | UN | ويناقش الفصل الحالي الخيارات الثلاثة المتعلقة بكيفية بناء تدابير الرقابة في اتفاقية شاملة ومُلزِمة قانوناً بشأن الزئبق. |
le présent chapitre n'a pas pour but d'examiner ces mesures en détail, même s'il en aborde certaines. | UN | وليس الغرض من وراء هذا الفصل أن تدرس بالتفصيل خيارات السياسات العامة هذه، وإن ورد بعضها بشكل موجز. |
Faute d'espace, le Rapporteur spécial ne peut malheureusement pas examiner ces options en détail dans le présent chapitre. | UN | غير أن ضيق المجال، للأسف لا يسمح للمقرر الخاص أن يستعرضها جميعا بالتفصيل في هذا الفصل. |
On trouvera dans le présent chapitre une analyse des recettes, des dépenses et des ressources inutilisées. | UN | ويبحث هذا الفصل أولا الإيرادات والنفقات ثم يركز على رصيد الموارد غير المنفقة. |
Les orientations fournies dans le présent chapitre s'appliquent donc, le cas échéant, à ces méthodes de passation des marchés. | UN | ولذلك فإنَّ الإرشادات المقدَّمة بشأن هذا الفصل تُطبّق على تلك الطرائق المتّبعة في الاشتراء، حسبما يكون مناسباً. |
le présent chapitre est consacré à deux questions spécifiques, à savoir la collecte de données et la recherche sur les programmes et la recherche opérationnelle. | UN | ويركز هذا الفصل على قضيتين معينتين: جمع البيانات والبحث الموضوعي والاجرائي. |
le présent chapitre est consacré à deux questions spécifiques, à savoir la collecte de données et la recherche sur les programmes et la recherche opérationnelle. | UN | ويركز هذا الفصل على قضيتين معينتين: جمع البيانات والبحث الموضوعي والاجرائي. |
le présent chapitre traite de l'évolution enregistrée dans ces domaines d'activité. | UN | ويتناول هذا الفصل التطورات في هذين المجالين من مجالات البرامج. |
le présent chapitre reflète les réponses détaillées concernant ces allégations. | UN | وترد في هذا الفصل الردود المفصلة المتعلقة بهذه الادعاءات. |
le présent chapitre doit être lu en tenant compte des détails relatifs aux violations des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine contenus dans les rapports antérieurs. | UN | والى جانب المعلومات الواردة في هذا الفصل يجب مراعاة البيانات المفصلة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك الواردة في التقارير السابقة. |
Il n'a pas été tenu compte dans le présent chapitre des redéploiements ni des augmentations de ressources qui sont proposés. | UN | وأما حالات إعادة توزيع الموارد والنمو المقترحة فلم تدرج في إطار هذا الباب من الميزانية. |
25E.3 Les ressources nécessaires pour les services de bibliothèque et tous les services de publication à Genève et à Vienne continuent d'être prévues dans le présent chapitre. | UN | ٢٥ هاء - ٣ ويستمر أيضا رصد الاعتمادات في إطار هذا الباب لخدمات المكتبة ولكل خدمات النشر في جنيف وفيينا. |
Il en est dûment tenu compte dans les propositions formulées dans le présent chapitre. | UN | وأقرت اللجنة توصياته في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ وهي تنعكس في المقترحات الواردة في إطار هذا الباب. |
117. le présent chapitre donne un résumé des évaluations du Comité quant aux expositions actuelles du public et des travailleurs du fait des diverses sources de rayonnements. | UN | ١١٧ - وهذا الفصل يلخص تقييم اللجنة لتعرضات الجمهور والعاملين لﻹشعاع الناتج عن المصادر المختلفة. |
le présent chapitre décrit les évolutions récentes relatives à certains des programmes scientifiques et des nouvelles technologies. | UN | ويصف الفصل الحالي التطورات التي استجدت مؤخراً فيما يتعلق ببعض البرامج العلمية الراسخة والتكنولوجيات الجديدة. |
le présent chapitre fournit un résumé des principaux développements par thème. | UN | ويقدم هذا الفرع موجزا للتطورات الرئيسية حسب المجال المواضيعي. |
8.24 Le Bureau du Conseiller juridique est responsable de l'exécution de ce sous-programme, et c'est lui qui dirige, supervise et administre l'ensemble des activités visées par le présent chapitre. | UN | 8-24 مكتب المستشار القانوني مسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي فضلا عن تقديم التوجيه والإشراف والإدارة عموما فيما يتعلق بجميع الأنشطة القانونية بهذا الباب. |
Pour les produits couverts dans le présent chapitre, on estime que quelque 254 tonnes de mercure dans l'UE-25 et 857 tonnes au niveau mondial se retrouvent dans les flux de déchets sans avoir été recyclées. | UN | من بين المنتجات المشمولة بهذا الفصل يُقدَّر أن نحو 254 طناًّ من الزئبق في الاتحاد الأوروبي-25، و857 طناًّ على الصعيد العالمي تصل إلى تيار النفايات دون إعادة تدويرها. |
le présent chapitre doit réaffirmer, à l'attention principalement des responsables politiques et du public en général, la validité des principes fondamentaux de la Décennie et la nécessité d'une action urgente et concertée afin que la seconde moitié de la Décennie soit couronnée de succès. | UN | ينبغي لهذا الفصل محاولة إيصال رسالة عامة موجهة في المقام اﻷول إلى صناع القرارات السياسية وعامة الجمهور، تبين أن المبادئ اﻷساسية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية سليمة اليوم كما كانت دائما، وأنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة متضافرة إذا أريد لتنفيذ العقد النجاح خلال نصفه الثاني. |
le présent chapitre traite de la législation qui régit l'image des femmes présentée dans les émissions de radio et de télévision et dans la presse écrite. | UN | وهذا الفرع يناقش القوانين التي تنظِّم الأساليب التي تقدَّم بها صورة المرأة في وسائل الإعلام الإذاعية والمطبوعة. |
Ces réalités, y compris les nouvelles questions et les perspectives à long terme concernant le commerce des produits de base, sont examinées dans le présent chapitre. | UN | ويتناول هذا الفرع تلك الحقائق، التي تشمل المسائل المستمدة وآفاق تجارة السلع الأساسية في الأجل الطويل. |
Plusieurs activités nouvelles sont proposées dans le présent chapitre afin d’assurer l’utilisation optimale des espaces publics dans les locaux du Siège et des Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne. | UN | وترد في سياق هذا الباب مقترحات بشأن أنشطة جديدة مدرة للدخل بالنسبة للمقر ومكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، بغية تحقيق أقصى استخدام لﻷماكن العامة في مقار اﻷمم المتحدة. |
30.3 À la différence de l'exercice biennal 2004-2005, le présent chapitre ne rend pas compte des activités et des ressources concernant les mesures de sécurité interorganisations. | UN | 30-3 وخلافا لفترة السنتين 2004-2005، لا يتضمن هذا الباب الأنشطة والموارد ذات الصلة بالتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات. |
33. Dans le présent chapitre sont examinés deux aspects de la mise en œuvre de ces règles par les sociétés cotées au RoyaumeUni en 2005, à savoir: | UN | 33- يتناول هذا الجزء من التقرير الجانبين التاليين من جوانب التنفيذ التي كانت مطروحة في عام 2005 أمام الشركات المدرجة في البورصة بالمملكة المتحدة: |
Dans le contexte d'un développement social lent malgré une croissance relativement élevée sur le continent, le présent chapitre décrit plusieurs volets essentiels de la situation sociale en Afrique en 2007. | UN | في سياق بطء وتيرة التنمية الاجتماعية رغم ارتفاع النمو نسبيا في القارة، يتناول هذا الفرع مجموعة من الأوضاع الاجتماعية الرئيسية في أفريقيا في عام 2007. |
Dans le présent chapitre, on examinera certaines tendances générales et questions de politique publique concernant la faim et la malnutrition. | UN | ويعرض هذا الجزء بعض الاتجاهات العامة وبعض مسائل السياسات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية. |