"le présent débat" - Translation from French to Arabic

    • هذه المناقشة
        
    • وهذه المناقشة
        
    • المناقشة الحالية
        
    • لهذه المناقشة
        
    • مناقشة اليوم
        
    • إن المناقشة
        
    • بهذه المناقشة
        
    • للمناقشة الحالية
        
    • المناقشة الراهنة
        
    J'espère que le présent débat sera le catalyseur qui stimulera les progrès si nécessaires dans ce domaine. UN وآمل أن تكون هذه المناقشة العامل الحفاز الذي سينشط تحقيق التقدم اللازم في هذا الصدد.
    Un ferme engagement à l'égard des principes de la Charte devrait nous inspirer dans le présent débat comme ailleurs. UN ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى.
    Je tiens aussi à remercier le Président d'avoir organisé le présent débat à l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة.
    le présent débat et le projet de résolution que nous allons adopter sont très importants de par le puissant message qu'ils transmettent. UN وهذه المناقشة ومشروع القرار الذي سنعتمده مهمّان جداً نظرا للإشارة القوية التي يرسلانها.
    C'est pourquoi nous pensons qu'il aurait été plus approprié que le présent débat se déroule dans cette commission. UN ولهذا، نعتبر أنه كان من اﻷنسب إجراء المناقشة الحالية في تلك اللجنة.
    le présent débat conjoint n'aurait donc pas pu être plus opportun. UN ولذلك، ما كان لهذه المناقشة أن تجري في وقت أنسب.
    le présent débat sur l'assistance humanitaire aux Palestiniens de Gaza et de Cisjordanie ne doit pas avoir lieu dans le vide. UN وينبغي ألا يتم إجراء مناقشة اليوم بشأن تقديم المساعدة الإنسانية للفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، في فراغ.
    On trouvera dans la section ci-après un bref exposé de certaines des questions pertinentes pour le présent débat. UN ويستعرض الفرع التالي باختصار بعض القضايا ذات الصلة في هذه المناقشة.
    Nous sommes convaincus que le présent débat y contribuera de façon décisive. UN ونحن نعتقد أن هذه المناقشة ستقدم إسهاما حاسما في تحقيق تلك الغاية.
    Si nous ne tenons pas compte de toutes ces questions, le présent débat risque de ne pas être d'une grande utilité pour les millions de personnes souffrant d'un manque de sécurité humaine. UN وما لم نشمل جميع هذه المسائل، فإن هذه المناقشة لن تنفع الملايين الذين يعانون من انعدام الأمن البشري.
    le présent débat de fond revêt donc une très grande importance. UN ومن هنا، تأتي أهمية هذه المناقشة الموضوعية.
    le présent débat prouve la détermination des membres de la Commission de faire preuve de plus de souplesse, voire d'interaction. UN وتظهر هذه المناقشة استعداد اللجنة للعمل بأسلوب مرن، وفي الحقيقة بأسلوب تفاعلي.
    Nous sommes persuadés que ces doutes seront dissipés au cours des consultations officieuses qui suivront le présent débat, et à cet égard, nous soutenons la déclaration du Groupe des 77. UN ونحن متأكدون أن هذه التساؤلات سيجري إيضاحها في عملية المشاورات غير الرسمية التي تعقب هذه المناقشة. وفي هذا الصدد، نؤيد بيان مجموعة الــ 77.
    Nous espérons que le présent débat concourra à donner une impulsion à la revitalisation dans les mois à venir. UN ونأمل أن تساعد هذه المناقشة على إبقاء زخم التنشيط قائما في الأشهر المقبلة.
    Nous espérons que le présent débat permettra de préciser le caractère intergouvernemental de l'ONU. UN ونأمل أن توضح هذه المناقشة الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    le présent débat devrait nous aider à obtenir un tel appui. UN وينبغي أن تساعدنا هذه المناقشة في جهودنا الرامية إلى تأمين ذلك الدعم الواسع.
    le présent débat nous offre l'occasion de faire le point des progrès jusqu'ici réalisés et, partant, de tracer les voies à suivre dans le futur. UN وهذه المناقشة تتيح لنا فرصة لتقييم التقدم الذي تم إنجازه حتى الآن، وتحديد الطريق لمواصلة التقدم على أساس هذا التقييم.
    le présent débat à l'Assemblée générale fait également partie de ce rituel alors que nous examinons ce rapport. UN وهذه المناقشة في الجمعية العامة جزء من الشعائر التي تقام عندما نناقش هذا التقرير.
    La place donnée dans le présent débat aux moyens de réaliser une forme de croissance qui soit créatrice d'emplois est donc tout à fait bienvenue. UN ولا بد من الترحيب الشديد بتشديد المناقشة الحالية على كيفية تحقيق النمو الحافل بفرص العمل.
    le présent débat est parti de trois prémisses. UN هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة.
    Nous espérons que le présent débat suscitera et consolidera la dynamique nécessaire au règlement pacifique de la question de Palestine. UN ونأمل أن تولد مناقشة اليوم زخما لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين وأن تعزز هذا الزخم.
    le présent débat semble se réduire à la question de savoir si deux grands et riches États supplémentaires vont pouvoir réaliser leur ambition : figurer sur la liste des membres permanents du Conseil. UN إن المناقشة الحالية، على ما يبدو، قد اختزلت إلى مجرد مسألة تمكين دولتين إضافيتين كبيرتين وغنيتين من تحقيق طموحهما في أن تصبحا عضوين دائمين في المجلس.
    Ma délégation voit donc dans le présent débat dont elle se félicite, l'occasion de rappeler qu'il reste encore quelque 18 territoires sur la liste des territoires non autonomes relevant du mandat du Comité spécial de la décolonisation. UN ومن ثم، فإن وفدي يرحب بهذه المناقشة بوصفها فرصة لنذكر أنفسنا بأن لا يزال هناك قرابة ١٨ إقليما على قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشملها ولاية اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار.
    le présent débat se caractérise par un progrès graduel de l'application de l'Accord de paix de Dayton. UN وتتميز الخصائص اﻷخرى للمناقشة الحالية بالتقدم تدريجيا في تنفيذ اتفاق دايتون للسلام.
    Ma délégation souhaite que le présent débat nous permette de dégager les voies et moyens par lesquels l'Organisation apportera un appui plus efficace dans le domaine de la démocratisation de la bonne gestion des affaires publiques. UN ويأمل وفد بلدي أن تسمح لنا المناقشة الراهنة بتحديد الطرق والوسائل التي ستتمكن المنظمة بها من توفير دعم أكثر فعالية في مجالي إرساء الديمقراطية واﻹدارة الحصيفة للشؤون العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more