Je voudrais terminer en assurant l'Assemblée que les Philippines mettront tout en œuvre pour que le présent Dialogue de haut niveau soit effectivement un événement historique et non un poids supplémentaire hypothéquant la promesse de Monterrey et de la Déclaration de Doha. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية على أن الفلبين ستبذل قصارى جهدها لضمان أن يفي هذا الحوار الرفيع المستوى بوعده بأن يكون حدثا تاريخيا، وألا يكون مجرد معلم آخر يثقل خطى وعد مونتيري وإعلان الدوحة. |
Nous espérons que le présent Dialogue de haut niveau s'avérera déterminant pour faire mieux comprendre tous les aspects des migrations et du développement. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون هذا الحوار الرفيع المستوى فعالا في توفير فهم أفضل لجميع الجوانب المتعلقة بالهجرة والتنمية. |
La Jamaïque estime que le présent Dialogue de haut niveau ne doit pas s'arrêter là. | UN | وترى جامايكا أن هذا الحوار الرفيع المستوى يجب ألا يتوقف هنا. |
le présent Dialogue de haut niveau ne peut ignorer l'impact négatif des migrations sur le développement. | UN | هذا الحوار الرفيع المستوى لا يسعه أن يتجاهل الأثر السلبي للهجرة على التنمية. |
le présent Dialogue de haut niveau sur les migrations et le développement revêt une grande importance dans la mesure où il est l'occasion de tracer les orientations de l'action à mener. | UN | وهذا الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة والتنمية مهم جدا لأنه يمنح فرصة لتوضيح الجهود التي سنبذلها في المستقبل في ذلك الصدد. |
Nous espérons que l'interaction à laquelle a donné lieu le présent Dialogue de haut niveau permettra de faire la lumière sur ces questions et de démystifier certaines perceptions et certains malentendus associés aux migrations internationales. | UN | نأمل أن يؤدي التفاعل في هذا الحوار الرفيع المستوى إلى إلقاء بعض الضوء على هذه المسائل وأن يزيل الغموض الذي يكتنف بعض المفاهيم وجوانب سوء الفهم المرتبطة بالهجرة الدولية. |
Je termine en émettant le vœu que le présent Dialogue de haut niveau sur le financement du développement ne constitue pas un autre cadre de manifestation de bonnes intentions, chaque fois renouvelées mais très peu concrétisées. | UN | وأختتم بالإعراب عن الأمل في أن هذا الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية لن يكون مجرد منتدى آخر للتعبير عن النوايا الحسنة التي تؤكد مرارا وتكرارا ولكن نادرا جدا ما تتحقق. |
le présent Dialogue de haut niveau souligne qu'il est important de maintenir et de renforcer le partenariat entre les pays développés et les pays en développement pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويركز هذا الحوار الرفيع المستوى على أهمية صون وتعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par ailleurs, le présent Dialogue de haut niveau m'offre une opportunité exceptionnelle pour lancer un appel pressant en direction de toute la communauté internationale pour qu'elle nous accompagne dans nos efforts en vue de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، إن هذا الحوار الرفيع المستوى يتيح لي فرصة فريدة لتوجيه مناشدة عاجلة إلى المجتمع الدولي بأسره ليدعم جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous estimons que le présent Dialogue de haut niveau devra marquer au sein de l'Organisation le début d'un processus constant de réflexion et de consultation sur les migrations internationales. | UN | إننا نؤمن بأن هذا الحوار الرفيع المستوى ينبغي أن يكون نقطة انطلاق لعملية تأمل وتشاور مستمر بشأن الهجرة العالمية في المنظمة. |
La délégation kényane est persuadée que le présent Dialogue de haut niveau ouvrira la voie à une coopération renforcée et à une interaction future aux plans régional et international sur ce sujet très important. | UN | ويعتقد وفد كينيا أن هذا الحوار الرفيع المستوى سيمهد الطريق لتعزيز التعاون بجميع أشكاله، كما سيعزز في المستقبل التفاعل بشأن هذا الموضوع الهام جدا على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines espère que le présent Dialogue de haut niveau donnera une occasion importante à tous les acteurs du partenariat mondial pour le développement de réaffirmer leur volonté de tenir sans délai les engagements déjà pris. Nous espérons qu'ils concrétiseront de toute urgence ces promesses qui n'ont que trop attendu. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين يحدوها الأمل في أن يوفر هذا الحوار الرفيع المستوى فرصة مجدية لجميع الأطراف الفاعلة في الشراكة العالمية من أجل التنمية لإعادة الالتزام بالوفاء بالتعهدات القائمة على نحو عاجل؛ ونتطلع إلى الوفاء الوشيك بها، وإن كان قد تأخر كثيراً. |
Je suis persuadé que le présent Dialogue de haut niveau nous fournit une occasion importante de progresser vers les objectifs définis par la Déclaration de Bali et la résolution 61/221 de l'Assemblée générale. | UN | وأعتقد أن هذا الحوار الرفيع المستوى يتيح لنا فرصة هامة للمضي قدما بأهداف إعلان بالي وقرار الجمعية العامة 61/221، وأنا مسرور لمشاركتي فيه. |
le présent Dialogue de haut niveau serait donc d'un grand intérêt s'il pouvait amener à considérer comme urgente la réalisation des engagements pris sur le financement du développement à Monterrey et au Sommet mondial de 2005, y compris la création de mécanismes effectifs pour mesurer les flux d'aide. | UN | ولذلك، سيكون هذا الحوار الرفيع المستوى عظيم الفائدة إذا أضاف إلحاحية للوفاء بالالتزامات بتمويل التنمية المتعهد بها في مونتيري وفي اجتماع القمة العالمي لعام 2005، بما في ذلك إنشاء آليات فعالة لقياس تدفقات المعونة. |
M. Várkonyi (Hongrie) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis d'adresser les remerciements de la Hongrie au Président de l'Assemblée générale pour avoir organisé le présent Dialogue de haut niveau. | UN | السيد فاركوني (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أعبر لرئيس الجمعية العامة عن تقدير هنغاريا لعقد هذا الحوار الرفيع المستوى. |
M. Urbina (Costa Rica) (parle en espagnol) : Ma délégation tient à remercier l'Organisation d'avoir convoqué le présent Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | السيد أوربينا (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): يود وفدي أن يشكر المنظمة على عقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
M. Laínez Rivas (El Salvador) (parle en espagnol) : Madame la Présidente, je voudrais vous exprimer notre satisfaction de vous voir présider le présent Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | السيد لينيز ريفاس (السلفادور) (تكلم بالإسبانية): السيدة الرئيسة، اسمحوا لي أن أعرب لكم عن سعادة السلفادور لرؤيتكم تترأسون هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
Mme `Utoikamanu (Tonga) (parle en anglais) : Je saisis cette occasion pour exprimer notre satisfaction que le présent Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement ait été organisé. | UN | السيدة أوتويكامانو (تونغا) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لعقد هذا الحوار الرفيع المستوى التاريخي بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
M. Mavroyiannis (Chypre) (parle en anglais) : Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter, Madame la Présidente, d'avoir organisé le présent Dialogue de haut niveau. | UN | السيد مافرويانيس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): دعوني أبدأ بتهنئتكم، سيدتي الرئيسة، بدعوتكم إلى إجراء هذا الحوار الرفيع المستوى. |
le présent Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix arrive à point nommé pour chacun d'entre nous, particulièrement pour notre région, qui est en proie aux conflits interethniques, interculturels et interconfessionnels. | UN | وهذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام يشكل منتدى مؤاتيا لنا جميعا، وخاصة في هذا العصر حيث العالم متورط في الصراعات بين الأعراق والثقافات والأديان. |