3. On note que les quatre domaines d'intérêt sur lesquels le HCR a précédemment présenté des observations demeurent à l'examen dans le présent projet. | UN | ٣- ومن الملاحظ أن مجالات الاهتمام اﻷربعة التي علقت عليها المفوضية من قبل لا تزال موضع مناقشة في المشروع الحالي. |
On pourrait alors parler de < < membres > > au lieu d'< < États > > dans les dispositions pertinentes; cependant, le présent projet ne peut traiter également la question de la responsabilité d'entités autres que des États ou des organisations internationales. | UN | وهذا ما يمكن أن يتم بالإشارة إلى ' ' الأعضاء`` بدل ' ' الدول`` في الأحكام ذات الصلة؛ غير أن المشروع الحالي لا يمكن أن يتناول أيضا مسألة مسؤولية الكيانات من غير الدول أو المنظمات الدولية. |
Il ne serait pas justifié de recourir à un libellé différent dans le présent projet. | UN | ولا يوجد ثمة ما يبرر استخدام صياغة مختلفة في مشروع هذه المادة. |
Observation : le présent projet d'élément empêcherait l'exportation de mercure en tant que matière première à destination de non Parties et autoriserait les importations à partir de ces dernières uniquement à des fins de stockage écologiquement rationnel. | UN | تعليق: يحظر مشروع هذا العنصر تصدير سلعة الزئبق إلى غير الأطراف، ويسمح فقط بالواردات لأغراض التخزين السليم بيئياً. |
En conséquence, le présent projet de budget comprend une réserve pour dépenses imprévues. | UN | وتبعا لذلك، فقد أدرج في هذا المشروع للميزانية احتياطي للنفقات غير المنظورة. |
Conformément à l'article 3.2 du projet de règlement financier qui prévoit, notamment, que le projet de budget-programme est libellé dans la monnaie du siège statutaire de la Cour, le présent projet de budget-programme est libellé en euros. | UN | وطبقا للمادة 3-2 من مشروع النظام المالي التي تنص، فيما تنص، على أن تقدم الميزانية البرنامجية المقترحة بعملة المقر الرسمي للمحكمة، فقد قدم هذا المشروع للميزانيـة بعملة اليورو. |
le présent projet de plan stratégique a été élaboré par le secrétariat comme document de synthèse pour proposer un cadre d'orientation en vue du développement du centre. | UN | 5 - أعدت الأمانة المشروع الحالي للخطة الاستراتيجية كوثيقة نقاش بهدف تأمين إطار لتوجيه مواصلة تطوير الآلية. |
Un nouveau passage sur l'impact de la crise économique et financière sur l'épanouissement des jeunes a été ajouté dans le présent projet de résolution qui est axé notamment sur l'éducation, la participation aux prises de décisions, l'emploi, la santé et les jeunes handicapés. | UN | وأضافت أن المشروع الحالي يتضمن نصا جديدا يركز على تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية على نماء الشباب، ويعالج مسائل تعليم الشباب ومشاركتهم في صنع القرارات وعمالتهم وصحتهم وإعاقاتهم، في جملة أمور. |
Ce paragraphe a été repris d'année en année et figure dans le présent projet en tant que paragraphe 5 a) du dispositif. | UN | وبقيت هذه الفقرة مدرجة باستمرار وهي واردة في المشروع الحالي كفقرة ٥ )أ( من المنطوق. |
Le chapitre consacré dans le présent projet à la violation d'une obligation internationale (art. 8 à 11) est calqué sur les articles correspondants de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | 39 - صيغ الفصل المتعلق بخرق التزام دولي والوارد في المشروع الحالي (المواد 8 إلى 11) على شاكلة المواد المماثلة من مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Sir Nigel Rodley observe que l'expression < < tous les pouvoirs > > est conforme à la terminologie employée par le Comité au paragraphe 4 de son observation générale no 31; elle serait donc également adaptée dans le présent projet d'observation générale. | UN | 18 - السير نايجل رودلي: قال إن عبارة " جميع فروع الحكومة " تتسق مع الصياغة التي تستخدمها اللجنة في الفقرة 4 من التعليق العام رقم 31، ومن ثم فهي تناسب أيضا المشروع الحالي. |
le présent projet d'article a été établi en consultation avec des experts des eaux souterraines de manière à ce qu'on puisse faire face à de telles situations. | UN | وقد تم إعداد مشروع هذه المادة بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية لتتماشي مع أوضاع من هذا القبيل. |
Si le projet d'article 3 est modifié conformément aux recommandations des États-Unis qui précèdent, le présent projet d'article peut être supprimé. | UN | إذا عدل مشروع المادة 3 على النحو الذي توصي به الولايات المتحدة أعلاه، فإنه يمكن حذف مشروع هذه المادة. |
le présent projet de document pourrait être adapté et joint en annexe au projet de rapport annuel de la Commission; | UN | أما مشروع هذه الورقة غير الرسمية، فيمكن تحديد شكله وإرفاقه بمشروع تقرير اللجنة السنوي؛ |
Tout en poursuivant leurs activités de relèvement après le tsunami, les pays touchés sont convenus que le présent projet de résolution serait le dernier sur ce sujet. | UN | وبينما تواصل البلدان المتضررة الإنعاش في أعقاب كارثة أمواج تسونامي، فهي قد اتفقت على أن مشروع هذا القرار سيكون الأخير. |
En conséquence, le présent projet de budget comprend une réserve pour dépenses imprévues. | UN | وتبعا لذلك، فقد أدرج في هذا المشروع للميزانية احتياطي للنفقات غير المنظورة. |
Conformément à l'article 3.2 du projet de règlement financier qui prévoit, notamment, que le projet de budget-programme est libellé dans la monnaie du siège statutaire de la Cour, le présent projet de budget-programme est libellé en euros. | UN | وطبقا للمادة 3-2 من مشروع النظام المالي التي تنص، فيما تنص، على أن تقدم الميزانية البرنامجية المقترحة بعملة المقر الرسمي للمحكمة، فقد قدم هذا المشروع للميزانيـة بعملة اليورو. |
le présent projet d'articles représente le résultat de cette étude complémentaire. | UN | وتمثل مشاريع هذه المواد النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدراسة. |
le présent projet de budget va dans le sens des objectifs prioritaires majeurs, à savoir une efficacité réelle et accrue. | UN | وتدعم تقديرات الميزانية الأولويات الرئيسية الرامية إلى زيادة كفاءة وفعالية المكتب. |
Dans le présent projet de texte, le paragraphe 3 se trouve également dans le paragraphe 2 bis de l'article 4. | UN | ويمكن العثور على الفقرة في مشروع النص هذا في الفقرة 2 ثانياً من تلك المادة. |
Conformément à la règle de gestion financière 302.1 de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, la Directrice exécutive du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) soumet le présent projet de programme et de budget d'appui de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 1 - وفقاً للقاعدة المالية 302-1 الخاصة بمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، فإنّ المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة تقدم في هذه الوثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية الدعم لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية لفترة السنتين 2010 - 2011. |
Mais la séance d'aujourd'hui et le présent projet de résolution freinent plus qu'ils n'encouragent les négociations directes entre les parties afin de résoudre leurs différends. | UN | ولكن جلسة اليوم هذه ومشروع القرار هذا يقوضان ولا يشجعان المفاوضات المباشرة بين الطرفين لحل اختلافاتهما. |
Les conséquences de ces violations à l'égard des personnes physiques ne sont pas couvertes par le présent projet d'articles, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 1. | UN | ونتائج هذه الانتهاكات فيما يتعلق بالأفراد، كما جاء في الفقرة 1، غير مشمولة بمشاريع هذه المواد. |
La question de l'indemnisation n'est pas traitée ni même implicite dans le présent projet d'articles. | UN | ولم تتناول مشاريع المواد هذه مسألة التعويض بتاتاً ولا هي أوردتها ضمناً. |
Il fallait insister davantage sur l'accès à l'information et sur la transparence; le présent projet de cadre pour le Fonds d'affectation spéciale pour le programme spécial ne faisait pas suffisamment état de la société civile. | UN | وينبغي زيادة التركيز على الحصول على المعلومات والشفافية وإن مشروع الاختصاصات الحالي للصندوق الاستئماني للبرنامج الخاص يفتقر إلى أية إشارة ذات مغزى للمجتمع المدني. |
En attendant que le présent projet de budget soit présenté, les fonctions d'opérateur radio ont été remplies par du personnel temporaire dans le cadre d'un arrangement ponctuel. | UN | ومهام عامل للاسلكي يتولاها أفراد معينون على أساس مؤقت وذلك كترتيب مخصص في انتظار تقديم الميزانية المقترحة الحالية. |
Les ressources nécessaires à l'application de cette décision n'ont pas été prises en compte dans le présent projet. | UN | ووفقا لذلك، لم تدرج في المقترحات الحالية الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ ذلك القرار. |