Pour ma part, je transmets le présent rapport au Gouvernement libanais. | UN | وسأحيل في الوقت نفسه هذا التقرير إلى الحكومة اللبنانية. |
L'Égypte a l'honneur de soumettre le présent rapport au Comité conformément aux dispositions de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | تتشرف مصر برفع هذا التقرير إلى اللجنة الموقرة عملاً بنص المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le présent rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو منكم التكرم بإحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
L'Assemblée générale jugera peut-être bon de faire tenir le présent rapport au Président de la prochaine réunion des États parties de chacun des six instruments. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في إحالة هذا التقرير إلى رئيس الاجتماع المقبل للدول الأطراف في كل معاهدة. |
La demande contenue dans le présent rapport au Conseil d'administration est l'aboutissement de ce processus. | UN | والطلب الوارد في هذا التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي يمثل نتيجة تلك العملية. |
En conséquence, le présent rapport au Conseil traite de l'évolution de la question de l'impunité au cours de l'année écoulée. | UN | وهذا التقرير المرفوع إلى مجلس حقوق الإنسان يتناول تبعاً لذلك التطورات ذات الصلة بالإفلات من العقاب على مدار السنة الماضية. |
C'est pourquoi je soumets le présent rapport au Conseil de sécurité avant la signature de l'accord de paix définitif. | UN | ولهذا فإنني أقدم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن قبل التوقيع على اتفاق السلم النهائي. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. Pour ma part, je transmets le présent rapport au Gouvernement libanais. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المسألة وسأحيل، في الوقت نفسه، هذا التقرير إلى حكومة لبنان. |
Je transmettrai le présent rapport au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en lui demandant de le porter à l'attention des membres de la Commission des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وسأقدم هذا التقرير إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بغية إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Comité consultatif soumet le présent rapport au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session. | UN | 4- وتقدم اللجنة الاستشارية هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين. |
Il a déjà été fait allusion, dans le présent rapport, au morcellement qui a résulté de l'accélération de la croissance de certains secteurs de l'Organisation. | UN | 152 - وردت إشارات سابقة في هذا التقرير إلى التقسيم الذي نجم عن النمو المتسارع في بعض المجالات بالمنظمة. |
La Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction soumet le présent rapport au Conseil des droits de l'homme en application de sa résolution 6/37. | UN | تقدم المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقراره 6/37. |
C'est pourquoi, après des consultations avec celle-ci, le 23 juin 2010, je soumets le présent rapport au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا لذلك، وفي أعقاب مشاورات أجريت مع لجنة بناء السلام في 23 حزيران/يونيه 2010، أقدم هذا التقرير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة. |
En soumettant le présent rapport au Comité, la République de Guinée voudrait réaffirmer sa reconnaissance et sa gratitude à cet organe pour le rôle qu'il ne cesse d'accomplir au nom de la dignité humaine et de l'égalité entre les sexes, gage certain d'un développement harmonieux. | UN | وتودّ جمهورية غينيا، بتقديمها هذا التقرير إلى اللجنة، تأكيد اعترافها وامتنانها لهذه الهيئة لما تقوم بها من عمل دؤوب من أجل الكرامة الإنسانية والمساواة بين الجنسين اللازمة للتنمية المتناغمة. |
40. Le Comité présente respectueusement le présent rapport au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Secrétaire exécutif, conformément à l'alinéa e) de l'article 38 des Règles. | UN | 40- يقدم الفريق، مع احترامه، هذا التقرير إلى مجلس الإدارة عن طريق الأمين التنفيذي، وفقاً للمادة 38 (ه) من القواعد. |
26. Le Comité présente respectueusement le présent rapport au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Secrétaire exécutif, conformément à l'alinéa e) de l'article 38 des Règles. | UN | 26- يقدم الفريق، مع كل احترامه هذا التقرير إلى مجلس الإدارة عن طريق الأمين التنفيذي، عملاً بالمادة 38(ه) من القواعد. |
40. Le Comité présente respectueusement le présent rapport au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Secrétaire exécutif, conformément à l'alinéa e) de l'article 38 des Règles. | UN | 40- يقدم الفريق، مع احترامه، هذا التقرير إلى مجلس الإدارة عن طريق الأمين التنفيذي، وفقاً للمادة 38 (ه) من القواعد. |
10. En soumettant le présent rapport au Conseil d'administration, le Directeur exécutif se permet d'insister sur le fait qu'il faut que son autorité s'étende aux questions relatives au personnel, particulièrement lorsqu'il s'agit du personnel affecté aux projets. | UN | ١٠ - ويود المدير التنفيذي لدى تقديمه هذا التقرير إلى المجلس التنفيذي أن يؤكد حاجته إلى أن يمارس سلطته في مجال شؤون الموظفين، ولا سيما عندما تتعلق بموظفي المشاريع. |
37. Le Conseil d'administration voudra peut-être transmettre le présent rapport au Conseil économique et social, avec ses observations. | UN | ٣٧ - وربما يرغب المجلس التنفيذي في القيام بما يلي: إحالة هذا التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع إبداء تعليقات بشأنه. |
La demande contenue dans le présent rapport au Conseil d'administration est l'aboutissement de ce processus. | UN | والطلب الوارد في هذا التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي يمثل نتيجة تلك العملية. |
le présent rapport au Conseil porte donc sur les faits nouveaux survenus depuis la présentation du dernier rapport sur cette question au Conseil à sa quatrième session | UN | وهذا التقرير المرفوع إلى المجلس يتناول تبعاً لذلك التطورات التي استجدت منذ آخر تقرير عن هذه المسألة قُدِّم إلى المجلس في دورته الرابعة(). |
Cette décision de justice a été commentée plus haut dans le présent rapport, au titre de l'article 2. | UN | وقد سبق وصف حكم المحكمة هذا في هذا التقرير في إطار المادة 2. |