"le présent rapport renferme" - Translation from French to Arabic

    • ويتضمن هذا التقرير
        
    • يتضمن هذا التقرير
        
    • ويحتوي هذا التقرير
        
    le présent rapport renferme également des informations sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    le présent rapport renferme les prévisions de dépenses demandées par l'Assemblée. UN ويتضمن هذا التقرير المقترحات التي تقدمت بها الجمعية.
    le présent rapport renferme les conclusions du Groupe de travail tant sur la détention dans le système de justice pénale que sur la rétention administrative, en particulier de migrants et de demandeurs d'asile. UN ويتضمن هذا التقرير الاستنتاجات التي خلُص إليها الفريق العامل فيما يتعلق بحالات الاحتجاز في كل من نظام القضاء الجنائي ونظام الاحتجاز الإداري، وبخاصة للمهاجرين وملتمسي اللجوء.
    le présent rapport renferme les prévisions de dépenses pour 2015 relatives à 13 missions politiques spéciales créées sur décision du Conseil de sécurité, regroupées sous l'intitulé < < Équipes de surveillance des sanctions et groupes d'experts > > . UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2015 لثلاث عشرة بعثة سياسية خاصة أنشئت بموجب قرارات اتخذها مجلس الأمن وصنفت ضمن المجموعة المواضيعية المتعلقة بشتى أنواع أفرقة رصد الجزاءات.
    le présent rapport renferme les prévisions de dépenses pour 2014 relatives à 11 missions politiques spéciales créées sur décision du Conseil de sécurité, regroupées sous l'intitulé < < Équipes de surveillance des sanctions et groupes d'experts > > . UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2014 لإحدى عشرة بعثة سياسية خاصة أنشئت بموجب مقررات مجلس الأمن وصنفت ضمن المجموعة المواضيعية المتعلقة بشتى أنواع أفرقة رصد الجزاءات.
    le présent rapport renferme les décisions et recommandations du Comité concernant la première tranche de réclamations de la catégorie " D " . UN ويحتوي هذا التقرير على مقررات وتوصيات الفريق بشأن الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة " دال " .
    le présent rapport renferme les données obtenues dans le cadre des activités susmentionnées, ou extraites des communications émanant des États parties, d'États non parties et des organisations intéressées, notamment du Verification Research, Training and Information Centre (VERTIC). UN ويتضمن هذا التقرير بيانات مستقاة من الأنشطة المبينة أعلاه، وكذلك من الرسائل الموجهة من الدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات المهتمة، مثل مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقيق.
    4. le présent rapport renferme une analyse des commentaires reçus par le Secrétaire général en application de la résolution 2000/14. UN 4- ويتضمن هذا التقرير تحليلا للتعليقات التي تلقاها الأمين العام، وفقا للقرار 2000/14.
    le présent rapport renferme les données obtenues dans le cadre des activités susmentionnées, ou extraites des communications émanant des États parties, des États non parties et des États signataires, et des organisations et entités intéressées, telles que le VERTIC. UN ويتضمن هذا التقرير بيانات مستقاة من الأنشطة المبينة أعلاه، وكذلك من الرسائل الواردة من الدول الأطراف والدول غير الأطراف الموقعة والمنظمات والكيانات المهتمة، مثل مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق.
    le présent rapport renferme des propositions révisées concernant la mise en pratique de l'engagement continu au Secrétariat, qui tiennent compte des préoccupations exprimées tant par la Cinquième Commission que par le Comité consultatif. UN 19 - ويتضمن هذا التقرير اقتراحا منقحا لتنفيذ التعيينات المستمرة في الأمانة العامة للأمم المتحدة، كما يعالج الشواغل التي أعربت عنها كل من اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية.
    le présent rapport renferme une analyse des besoins en locaux à usage de bureaux pour le siège sous-régional de la Commission et pour les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que les autres entités des Nations Unies qui partagent des bureaux et des services dans le bâtiment actuel et qui se sont déclarés disposés à déménager. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا تحليلا للاحتياجات من المساحات المكتبية للمكتب دون الإقليمي للجنة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولغيرها من كيانات الأمم المتحدة التي تتقاسم الحيز المكتبي والخدمات في المبنى الحالي، وأعربت عن استعدادها للانتقال إلى مباني جديدة.
    le présent rapport renferme un résumé des réponses au questionnaire, recense les principaux éléments d'un cadre conceptuel et normatif définis à partir des réponses communiquées et des observations dégagées de l'examen effectué par l'expert indépendant, et met en évidence d'importants domaines prioritaires et de nouvelles approches relevés dans le cadre de la coopération internationale. UN ويتضمن هذا التقرير موجز الردود على الاستبيان ويحدد العناصر البارزة لإطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي، بالاستناد إلى الردود المشار إليها أعلاه وإلى استعراضه لها وملاحظاته بشأنها، كما يسلّط الضوء على مجالات التركيز الهامة وعلى النُّهج الناشئة في التعاون الدولي.
    le présent rapport renferme les constatations et recommandations formulées par le Comité à l'issue de son deuxième examen annuel des progrès accomplis et est fondé sur une évaluation de l'avancement du projet au 30 avril 2013. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج والتوصيات الناتجة عن استعراض المجلس السنوي الثاني للتقدم المحرز، وهو يستند إلى تقييم حالة المشروع في 30 نيسان/أبريل 2013.
    le présent rapport renferme les données obtenues dans le cadre des activités susmentionnées, ou extraites des communications émanant des États parties, des États non parties et des États signataires, et des organisations et entités intéressées, telles que le Verification Research, Training and Information Centre (VERTIC). UN ويتضمن هذا التقرير بيانات مستقاة من الأنشطة المذكورة أعلاه، وكذلك من الرسائل الواردة من الدول الأطراف والدول غير الأطراف والموقعة والمنظمات والكيانات المهتمة، مثل مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق.
    le présent rapport renferme des données obtenues lors des activités susmentionnées, ou tirées des communications émanant des États parties, d'États non parties et des organisations intéressées, en particulier d'une lettre datée du 12 novembre 2008, adressée au Président par BioWeapons Prevention Project (BWPP). UN ويتضمن هذا التقرير بيانات مستقاة من الأنشطة المبينة أعلاه وكذلك من الرسائل الموجَّهة من الدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات المهتمة بالأمر، مثل الرسالة الموجَّهة إلى الرئيس بتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 من مشروع منع الأسلحة البيولوجية().
    13. le présent rapport renferme des informations recueillies entre le 15 juin 2011 et le 15 juin 2012, conformément aux principes de l'Organisation des Nations Unies régissant le contrôle du respect des droits de l'homme, notamment le principe < < Ne pas nuire > > . UN 13- ويتضمن هذا التقرير معلومات تم جمعها في الفترة من 15 حزيران/يونيه 2011 إلى 15 حزيران/يونيه 2012. وجُمعت الحالات الواردة في التقرير وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة برصد حقوق الإنسان، خصوصاً مبدأ عدم الإيذاء.
    le présent rapport renferme les prévisions de dépenses pour 2010 relatives à six missions politiques spéciales faisant partie du groupe thématique constitué des envoyés spéciaux ou personnels, des conseillers spéciaux du Secrétaire général. UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2010 لست بعثات سياسية خاصة مدرجة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين للأمين العام.
    le présent rapport renferme les conclusions et les recommandations du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa neuvième session, tenue au Siège de l'ONU du 19 au 23 avril 2010. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في دورتها التاسعة، المعقودة في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 19 إلى 23 نيسان/أبريل 2010.
    le présent rapport renferme les conclusions et les recommandations formulées par le Comité d'experts de l'administration publique lors de sa onzième session, tenue au Siège de l'ONU du 16 au 20 avril 2012. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات الدورة الحادية عشرة للجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة المعقودة في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 16 إلى 20 نيسان/أبريل 2012.
    le présent rapport renferme les conclusions et les recommandations du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa dixième session, tenue au Siège de l'ONU du 4 au 8 avril 2011. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في دورتها العاشرة المعقودة في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2011.
    le présent rapport renferme les constatations et les conclusions formulées par le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à l'issue d'une visite qu'il a effectuée du 28 juin au 4 juillet 2009 dans le cadre du suivi de sa mission de 2005 en Serbie-Monténégro. UN يتضمن هذا التقرير النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً خلال الزيارة التي قام بها في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 4 تموز/يوليه 2009 على سبيل المتابعة للبعثة إلى صربيا والجبل الأسود التي جرت في عام 2005.
    le présent rapport renferme les décisions et recommandations du Comité concernant la première tranche de réclamations de la catégorie " D " . UN ويحتوي هذا التقرير على مقررات وتوصيات الفريق بشأن الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة " دال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more