le présent rapport sur l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action comporte un résumé des informations communiquées par les États Membres dans leurs réponses. | UN | ويتضمّن هذا التقرير عن تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل موجزا للمعلومات التي قدَّمتها الدول الأعضاء في ردودها. |
Un élément capital de ce programme consistera à mettre en œuvre le présent rapport sur les moyens civils. | UN | وسوف تتمثل إحدى السمات الرئيسية في تنفيذ هذا التقرير عن القدرات المدنية. |
Cela est confirmé par les statistiques, figurant dans le présent rapport, sur le budget alloué aux rubriques qui concernent directement ou indirectement les enfants. | UN | وتؤكد ذلك الإحصاءات الواردة في هذا التقرير عن الميزانيات المخصصة لجوانب مباشرة متعلقة بالطفل، فضلاً عن الجوانب غير المباشرة. |
Le Comité fait des observations, dans le présent rapport, sur les recommandations précédemment formulées qui sont restées sans suite. | UN | ويعلق المجلس في هذا التقرير على التوصيات غير المنفذة التي قدمت في الفترات السابقة. |
Le Comité fait des observations, dans le présent rapport, sur les deux recommandations qui n'ont pas été appliquées. | UN | وعلّق المجلس في هذا التقرير على التوصيتين غير المنفذتين. |
À sa 13e séance, le 12 mai 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur le Chili. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثالثة عشرة، المعقودة في 12 أيار/مايو 2009، هذا التقرير المتعلق بشيلي. |
À sa session de fond de 1999, le Conseil économique et social a approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la deuxième session du Comité; le présent rapport sur les activités de suivi dans le secteur de l'énergie a été établi pour répondre à cette demande. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 1999، على جدول الأعمال المؤقت والوثائق للدورة الثانية للجنة؛ وقد أُعد هذا التقرير بشأن أنشطة المتابعة في قطاع الطاقة استجابة لذلك الطلب. |
le présent rapport sur la situation budgétaire et financière des organisations du système des Nations Unies est le seul où ces statistiques soient présentées pour l'ensemble du système. | UN | هذا التقرير عن حالة منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية هو المصدر الوحيد لهذه الإحصاءات في المنظومة. |
le présent rapport sur les activités spatiales du Liban, préparé par le Centre national de la recherche scientifique, est divisé en deux parties : | UN | وينقسم هذا التقرير عن اﻷنشطة في مجال الفضاء ، الذي أعده المركز الوطني للبحث العلمي الى قسمين : |
le présent rapport sur l’exécution du budget de 1998 est présenté en application de la résolution 49/251 de l’Assemblée générale, en date du 20 juillet 1995. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عن أداء الميزانية في عام ١٩٩٨ وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥١ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
- Préparer le présent rapport sur l'état d'avancement du processus d'élaboration du PAN et le déposer au secrétariat de la CCD pour la COP 3. | UN | - إعداد هذا التقرير عن تقدم عملية وضع خطة العمل الوطنية وإيداعها لدى أمانة الاتفاقية من أجل مؤتمر الأطراف الثالث؛ |
le présent rapport sur les travaux du Comité est présenté conformément à la résolution 38/183 O du 20 décembre 1983. | UN | ويقدم هذا التقرير عن أعمال المجلس عملا بقرار الجمعية العامة ٣٨/١٨٣ شين المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣. |
Conformément à son mandat, la Commission d'État a établi le présent rapport sur les résultats déjà obtenus concernant la réintégration pacifique et le rétablissement de l'ordre constitutionnel et juridique dans la région danubienne de la Croatie comme suit : | UN | وقامت اللجنة الحكومية، عملا بولايتها، بإعداد هذا التقرير عن النتائج المحققة حتى اﻵن في إعادة اﻹدماج السلمي لمنطقة الدانوب الكرواتية وإعادة إقرار النظام الدستوري والقانوني فيها، وذلك على النحو التالي: |
La Rapporteuse spéciale a axé ses travaux et le présent rapport sur les priorités ainsi définies par la Commission. | UN | وركزت المقررة الخاصة في عملها وفي هذا التقرير على الأولويات التي حددتها اللجنة على هذا النحو. |
Comme elle l'a annoncé dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale axe le présent rapport sur les frais de scolarité. | UN | وكما أعلنت ذلك المقررة الخاصة في تقريرها الأولي فإنها تركز في هذا التقرير على الرسوم المدرسية. |
Le Comité fait des observations dans le présent rapport sur les recommandations en cours d'application. | UN | ويعلق المجلس في هذا التقرير على التوصيات قيد التنفيذ. |
Le Comité formule des observations dans le présent rapport sur les recommandations en cours d'application. | UN | ويعلق المجلس في هذا التقرير على التوصيات قيد التنفيذ. |
À sa 11e séance, tenue le 11 mai 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur la NouvelleZélande. | UN | وفي الجلسة الحادية عشرة للفريق المعقودة في 11 أيار/مايو 2009، اعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بنيوزيلندا. |
À sa 11e séance, le 13 mai 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur la Suisse. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بسويسرا في جلسته 11 التي عُقدت في 13 أيار/مايو 2008. |
le présent rapport sur les liens entre désarmement et développement et sur la nécessité impérieuse de réduire les dépenses militaires partout dans le monde peut être considéré comme n'étant qu'un rapport préliminaire étant donné que le problème est endémique et que, pour l'heure, les stratégies employées pour le régler ont échoué. | UN | ويمكن أن يُنظر إلى هذا التقرير بشأن الروابط بين نزع السلاح والتنمية والحاجة الملحة لتقليص النفقات العسكرية في العالم بمثابة تقرير أولي فقط، لأن المشكلة مستحكمة واستراتيجيات حلها فشلت حتى الآن. |
En considération de l'engagement pris concernant l'établissement de rapports et dans le but de renforcer la transparence et la confiance, le Canada soumet le présent rapport sur l'application du Traité article par article et sur les 13 mesures concrètes. | UN | وتمشياً مع هذا الالتزام، ومن أجل تعزيز الشفافية وبناء الثقة، تقدم كندا هذا التقرير بشأن تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس كل مادة على حدة وبشأن الخطوات العملية الـ 13. |
le présent rapport sur la situation sociale dans le monde retrace l'évolution et l'augmentation des inégalités dans les pays et entre les pays, en examinant non seulement la répartition des revenus et des richesses mais également l'égalité des chances, l'accès aux services, et la participation et l'influence politiques, autant de facteurs qui ont de profondes résonances économiques et sociales, politiques et culturelles. | UN | 34 - وهذا التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم يتابع تطور وتوسع أوجه التفاوت داخل البلدان وفيما بينها، ولا يبحث فحسب توزيع الدخول والثروات، بل أيضا الفرص المتاحة، وإمكانيات الوصول، والمشاركة والتأثير السياسيين، وكلها أمور لها أبعاد اقتصادية واجتماعية وسياسية وثقافية عميقة. |
Ces dernières seraient compilées dans un document destiné à être présenté à la Commission à sa cinquante-troisième session, avec le présent rapport sur les travaux de la réunion du groupe d'experts. | UN | وسوف تجمع هذه التعليقات في وثيقة تقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين إضافة إلى التقرير الحالي عن اجتماع فريق الخبراء. |