Il faudra donc que le Comité spécial tienne par la suite une autre séance officielle pour examiner et approuver le rapport de cette mission de visite et le présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | وفي هذا الصدد، سيلزم أن تعقد اللجنة جلسة رسمية أخرى في مرحلة لاحقة، للنظر في تقرير هذه البعثة والموافقة على تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Elle a aussi fait observer qu'il conviendrait d'achever les travaux sur le projet de déclaration, afin de le présenter à l'Assemblée générale pendant la prochaine session, qui marquerait le soixantième anniversaire de l'ONU. | UN | ولاحظ الوفد مقدم الورقة أيضا بأنه من الملائم اختتام العمل في مشروع الإعلان من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة خلال الدورة التذكارية المقبلة التي سيحتفل فيها بالعيد الستين للأمم المتحدة. |
2. À la même séance, la Conférence a adopté le projet de rapport et autorisé le Rapporteur général à mettre la dernière main au rapport, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies, en vue de le présenter à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | ٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر العام باستكمال التقرير، تمشيا مع الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La Conférence a adopté le projet de rapport et autorisé le Rapporteur général à en établir la version définitive, en vue de le présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | واعتمد المؤتمرُ مشروعَ التقرير وأذن للمقرر العام بوضع التقرير في صيغته النهائية من أجل عرضه على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
2. À la même séance, la Conférence a adopté le projet de rapport et autorisé le Rapporteur général à achever sa mise au point, conformément à la pratique de l'ONU, afin de le présenter à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير، وأذن للمقرر العام باستكمال التقرير، تمشيا مع الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة بغية عرضه على الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Les dispositions de la Charte demandant au Conseil de sécurité de préparer un rapport et de le présenter à l'Assemblée générale revêtent une grande importance. | UN | وبمقتضى الميثاق، فإن لإعداد التقرير من قبل مجلس الأمن وتقديمه إلى الجمعية العامة أهمية بالغة. |
i) D'établir un rapport d'ici à la mi-septembre 2008 sur la manière dont l'ONUDI peut contribuer au mieux à une solution à l'échelle du système de la crise alimentaire mondiale et de le présenter à une réunion informelle des États Membres; | UN | `1` أن يعدّ تقريرا بحلول منتصف أيلول/سبتمبر 2008 عن أفضل السبل التي يمكن لليونيدو أن تسهم بها في إيجاد حل على نطاق المنظومة لأزمة الغذاء العالمية وأن يقدّمه إلى اجتماع غير رسمي تعقده الدول الأعضاء؛ |
2. Prie le Secrétariat d'établir, sur la base des observations et propositions formulées par le Comité, la version définitive du rapport sur l'évaluation des informations concernant l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle et de le présenter à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa septième réunion. | UN | 2 - تطلب إلى الأمانة أن تضع الصيغة النهائية للتقرير من أجل تقييم المعلومات عن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني استناداً إلى التعليقات والاقتراحات المقدَّمة من اللجنة ولتقديمها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السابع. |
2. À la même séance, la Conférence a adopté le projet de rapport et autorisé le Rapporteur général à mettre la dernière main au rapport, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies, en vue de le présenter à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | ٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر العام باستكمال التقرير، تمشيا مع الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
S'agissant du rapport du Conseil, l'oratrice pense qu'il aurait été et serait préférable de le présenter à l'Assemblée générale en plénière avant de le soumettre à la Troisième Commission, comme l'année passée. | UN | 103 - وفيما يتعلق بتقرير المجلس، ترى المتحدثة أنه كان من الأفضل أن يُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة قبل تقديمه إلى اللجنة الثالثة كما حدث السنة الماضية. |
La Conférence a décidé que les délégations pourraient soumettre des amendements et/ou des révisions au Rapporteur général d'ici le 12 décembre, après quoi il finaliserait le rapport, conformément à la pratique des Nations Unies, afin de le présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | واتفق المؤتمر على أن بإمكان الوفود تقديم تعديلات و/أو تنقيحات إلى المقرر العام بحلول 12 كانون الأول/ديسمبر، يقوم بعدها المقرر العام بوضع التقرير في صيغته النهائية، وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة، بهدف تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
3. Dans la même décision, le Groupe de travail à composition non limitée a prié également le secrétariat d'élaborer un projet de décision sur la question du Protocole de Bâle afin que le Groupe de travail à composition non limitée l'examine à sa troisième réunion en vue de le présenter à la Conférence des Parties à la Convention de Bâle lors de sa septième réunion. | UN | 3- كما طلب الفريق العامل مفتوح العضوية في نفس المقرر من الأمانة أن تعد مشروع مقرر بشأن موضوع بروتوكول بازل لينظر فيه الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة، بغرض تقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة. |
La PrésidenteRapporteuse a été à nouveau invitée à réviser le projet de déclaration sur la base de ces commentaires et des observations écrites des gouvernements, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des organisations autochtones pour le présenter à la neuvième session du Groupe de travail. | UN | ودعيت الرئيسة - المقررة، مرة أخرى، إلى تنقيح مشروع الإعلان على أساس هذه التعليقات والملاحظات الخطية الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين بغية تقديمه إلى الدورة التاسعة للفريق العامل. |
< < 4. Invite les États Membres et les observateurs à continuer à participer de façon active et constructive aux travaux du Comité spécial afin d'établir rapidement le texte du projet de convention et de le présenter à titre prioritaire à l'Assemblée générale en vue de son adoption > > ; | UN | " 4 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة الاشتراك بنشاط وبصورة بناءة في اللجنة المخصصة بغية اختتام مشروع نص الاتفاقية في وقت مبكر، بهدف تقديمه إلى الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، كيما تعتمده " ؛ |
Elle a rappelé les diverses résolutions adoptées sur la question par la Commission de la condition de la femme, à sa trente-septième session, et par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, dans lesquelles le Secrétaire général était prié d'établir un rapport sur la question et de le présenter à la Commission à sa trente-huitième session. | UN | وأشارت الى مختلف القرارات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة مركز المرأة، في دورتها السابعة والثلاثين، والجمعية العامة، في دورتها السابعة واﻷربعين، والتي طالبت اﻷمين العام بإعداد تقرير في هذا الشأن من أجل عرضه على اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
86. Il a été dit qu'aux États-Unis d'Amérique, dans certains systèmes, pour convertir un document transférable papier au format électronique, il fallait le présenter à l'émetteur et que pour convertir un document transférable électronique au format papier il fallait renoncer à son contrôle. | UN | 86- وأُشير إلى أنَّ بعض النظم في الولايات المتحدة الأمريكية تقضي بأنه إذا لزم تبديل المستند الورقي القابل للإحالة بمستند إلكتروني، فيتعيَّن عرضه على المُصدِِر، أمَّا إذا لزم تبديل المستند الإلكتروني القابل للإحالة بمستند ورقي، فيتعيَّن التنازل عن السيطرة عليه. |
3. Prie également le secrétariat d'élaborer un projet de décision sur la question du Protocole de Bâle, à examiner par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion, en vue de le présenter à la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa septième réunion. | UN | 3 - يطلب كذلك إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر حول موضوع بروتوكول بازل لكي ينظر فيه الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة بهدف عرضه على مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السابع. |
Il est regrettable qu'il ait fallu plus de quatre mois au Conseil pour adopter son rapport et le présenter à l'Assemblée générale, ce qui ne laisse à l'ensemble des Membres que quelques jours pour évaluer la façon dont le Conseil s'est acquitté de ses responsabilités au cours de l'année écoulée. | UN | ومن دواعي أسفنا أن المجلس استغرق أكثر من أربعة أشهر لاعتماد تقريره وتقديمه إلى الجمعية العامة، ولم يترك سوى بضعة أيام لمجموع اﻷعضاء لتقييم الطريقة التي اضطلع بها المجلس بمسؤولياته خلال السنة الماضية. |
La Sous-Commission a demandé au Rapporteur spécial d'établir son rapport final en se fondant, entre autres choses, sur les observations et renseignements reçus et de le présenter à la Sous-Commission à sa quarante-septième session. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة إعداد تقريرها النهائي بالاستناد، في جملة أمور، إلى التعليقات والمعلومات التي ترد، وتقديمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين. |
7. En outre, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'établir, afin de le présenter à la session de 2008 du Conseil économique et social, un rapport sur un processus de gestion qui permette d'appliquer la résolution 62/208. | UN | 7- بالإضافة إلى ذلك، طلب القرار 62/208 من الأمين العام أن يُعدّ تقريرا عن العملية الإدارية المناسبة لتنفيذ هذا القرار تنفيذا تاما وأن يقدّمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام 2008. |
Le Président propose que, conformément à la pratique établie les années précédentes, le Comité spécial autorise le rapporteur à établir le rapport du Comité sur la question et à le présenter à l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine. | UN | 18 - الرئيس: جريا على الممارسة المتّبعة في السنوات السابقة اقترح أن تأذن اللجنة الخاصة لمقررها بأن يُعدّ تقرير اللجنة عن الموضوع وأن يقدّمه إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه. |
2. Prie le Secrétariat d'établir, sur la base des observations et propositions formulées par le Comité, la version définitive de son rapport sur l'évaluation des informations concernant l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle et de le présenter à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa septième réunion; | UN | 2 - تطلب إلى الأمانة أن تضع الصيغة النهائية لتقريرها من أجل تقييم المعلومات عن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني استناداً إلى التعليقات والاقتراحات المقدَّمة من اللجنة()ولتقديمها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السابع؛ |
5. Invite, dans ce contexte, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à demander l'appui et la coopération de ces organisations pour l'établissement dudit rapport, en vue de le présenter à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-neuvième session; | UN | 5 - تدعو المفوض السامي لحقوق الإنسان، في السياق المذكور أعلاه، إلى طلب دعم هذه المنظمات وتعاونها في إعداد التقرير المطلوب لعرضه على لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين؛ |