"le président a adressé" - Translation from French to Arabic

    • وجه الرئيس
        
    • ووجه الرئيس
        
    • قام الرئيس
        
    • بعث الرئيس
        
    • وجّه الرئيس
        
    • وجَّه الرئيس
        
    • أرسل الرئيس
        
    • أرسل رئيس
        
    • ووجّه الرئيس
        
    • كتب الرئيس
        
    • وجّه رئيس
        
    • وبعث الرئيس
        
    • وجه رئيس المجلس
        
    En l'absence d'objection, le Président a adressé cette invitation. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En application des dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a adressé une invitation à S. E. M. Alwi Shihab, Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie. UN ووجه الرئيس دعوة إلى سعادة الدكتور علوي شهاب، وزير خارجية إندونيسيا، وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le 4 avril 2008, le Président a adressé aux États parties le texte décrivant toutes les méthodes de travail arrêtées par le groupe; le 4 juin 2008, il a présenté de nouvelles informations actualisées sur ce sujet au Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation au danger des mines et les technologies de lutte antimines. UN وفي 4 نيسان/أبريل/2008، أرسل الرئيس مجموعةً كاملةً من أساليب العمل التي اتفقنا عليها. وفي 4 حزيران/يونيه 2008، قام الرئيس بموافاة اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بكل ما استجد من معلومات إضافيةٍ في هذا الشأن.
    le Président a adressé le texte de cette déclaration au Représentant permanent de la République centrafricaine. UN وقد بعث الرئيس بنسخة من هذا البيان الى الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Comme convenu lors des consultations préalables du Conseil et avec son assentiment, le Président a adressé une invitation, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, à Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجّه الرئيس بموافقة المجلس دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى كيريان بريندرغاست، ، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Ainsi que le Conseil en était convenu lors de ses consultations préalables, le Président a adressé une invitation à S. E. le général de division Joseph Kabila, Président de la République démocratique du Congo. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجَّه الرئيس الدعوة إلى سعادة اللواء جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، فقد وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a adressé une invitation au représentant de l'Afghanistan, en vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وبموافقة المجلس، وجه الرئيس الدعوة، بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى ممثل أفغانستان.
    En application d'une décision déjà prise, le Président a adressé à ces quatre pays une correspondance les invitant à vérifier cette information. UN ووفقا لقرار اتخذته اللجنة، وجه الرئيس رسائل إلى هذه البلدان اﻷربعة يطلب فيها التحقق من هذه المعلومات.
    En application d’une décision déjà prise, le Président a adressé à ces quatre pays une correspondance les invitant à vérifier cette information. UN ووفقا لقرار اتخذته اللجنة، وجه الرئيس رسائل إلى هذه البلدان اﻷربعة يطلب فيها التحقق من هذه المعلومات.
    150. le Président a adressé la lettre ci-après au Président de la Cinquième Commission : UN ١٥٠ - وجه الرئيس الرسالة التالية الى رئيس اللجنة الخامسة:
    7. le Président a adressé la lettre ci-après au Président de la Cinquième Commission : UN ٧ - وجه الرئيس الرسالة التالية الى رئيس اللجنة الخامسة:
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a adressé une invitation au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN ووجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى كيران برينديرغاست وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Le 4 avril 2008, le Président a adressé aux États parties le texte décrivant toutes les méthodes de travail arrêtées par le groupe; le 4 juin 2008, il a présenté de nouvelles informations actualisées sur ce sujet au Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation au danger des mines et les technologies de lutte antimines. UN وفي 4 نيسان/أبريل/2008، أرسل الرئيس مجموعةً كاملةً من أساليب العمل التي اتفقنا عليها. وفي 4 حزيران/يونيه 2008، قام الرئيس بموافاة اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بكل ما استجد من معلومات إضافيةٍ في هذا الشأن.
    Le 19 juillet, le Président a adressé une lettre au Représentant permanent de la République démocratique du Congo et au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, appelant leur attention sur les recommandations qui figuraient dans le rapport intérimaire du Groupe d'experts. UN وفي 19 تموز/يوليه، بعث الرئيس برسالتين إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، موجهاً الانتباه إلى التوصيات الواردة في التقرير المؤقت لفريق الخبراء.
    Le 30 juillet, donnant suite à une demande d'aide émanant du Groupe d'experts, le Président a adressé à un État une lettre appelant son attention sur les demandes d'information et d'assistance restées sans suite. UN وفي 30 تموز/يوليه، أرسل رئيس اللجنة، بناء على طلب للمساعدة قدمه الفريق، رسالة إلى إحدى الدول يلفت فيها انتباهها إلى طلبات معلقة بشأن الحصول على المعلومات والمساعدة وجهها إليها الفريق.
    le Président a adressé une lettre, datée du 31 juillet 2003, au Représentant permanent du Libéria, appelant l'attention du Gouvernement de ce pays sur l'incident et rappelant aux autorités libériennes les obligations qu'elles avaient contractées aux termes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ووجّه الرئيس رسالة فيما بعد إلى الممثل الدائم لليبريا، بتاريخ 31 تموز/يوليه 2003، وجه فيها انتباه حكومة ليبريا إلى هذه الحادثة وذكّر السلطات بما عليها من التزامات بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En outre, le Président a adressé à deux reprises un courrier à l'ensemble des États parties pour les encourager à verser des contributions à l'Unité. UN بالإضافة إلى ذلك، كتب الرئيس مرتين إلى جميع الدول الأطراف يشجعها على تقديم تبرعات للوحدة.
    Le 6 août 2013, comme suite aux décisions du Comité découlant des recommandations formulées dans le rapport à mi-parcours, le Président a adressé des lettres au Représentant permanent du Burundi auprès de l'Organisation des Nations Unies, au Secrétaire exécutif de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et au Représentant spécial de la Banque mondiale auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 32 - وفي 6 آب/أغسطس 2013، وعملا بمقررات كانت اللجنة قد اتخذتها بشأن التوصيات التي تضمنها تقرير منتصف المدة، وجّه رئيس اللجنة رسالة إلى كل من الممثل الدائم لبوروندي لدى الأمم المتحدة والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والممثل الخاص للبنك الدولي لدى الأمم المتحدة.
    le Président a adressé simultanément des lettres aux États Membres ayant formulé des demandes d'inscription ou de radiation qui sont en attente, en les invitant à confirmer leur demande et à apporter toute nouvelle information susceptible de l'étayer. UN وبعث الرئيس رسائل متزامنة للدول الأعضاء التي قدمت طلبات إدراج وشطب لا تزال معلقة، وسأل ما إذا كانت هذه الدول لا تزال متمسكة بالطلبات، وطلب أي معلومات إضافية يمكن تقديمها دعما لهذه الطلبات.
    Comme il en avait été convenu lors des consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment de celui-ci, le Président a adressé une invitation au Ministre roumain des affaires étrangères et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه رئيس المجلس دعوة، بموافقة المجلس، إلى وزير خارجية رومانيا والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more