À l'issue de consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse au nom des membres du Conseil. | UN | وفي أعقاب المشاورات، تلا الرئيس بيانا على وسائط الإعلام، بالنيابة عن أعضاء المجلس. |
À l'issue des consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse. | UN | وفي نهاية المشاورات غير الرسمية، تلا الرئيس بيانا على الصحافة. |
37. A la 4ème séance, le 5 février 1998, le Président a donné lecture d'un message de M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés. | UN | ٧٣- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٥ شباط/فبراير ٨٩٩١، تلا الرئيس رسالة واردة من السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse à l'issue de la séance. | UN | وتلا الرئيس عقب الجلسة بيانا صحفيا. |
À l'issue des consultations, avec l'assentiment des membres du Conseil, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres de sont félicités des progrès accomplis en vue de l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وفي نهاية المشاورات، وبناء على اتفاق أعضاء المجلس، تلا رئيس مجلس الأمن بيانا للصحافة، أعرب فيه أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالتقدم المحرز في سبيل انتخاب الجمعية التأسيسية. |
Après l'adoption de l'ordre du jour, le Président a donné lecture d'un message du Président de l'Assemblée générale. | UN | وبعد إقرار جدول اﻷعمال، قرأ الرئيس رسالة من رئيس الجمعية العامة. |
19. À cette même séance, le Président a donné lecture d'amendements qu'il était proposé d'apporter au projet de résolution et qui étaient exposés dans un document de travail. | UN | ٩١ - وفي الجلسة نفسها، تلا الرئيس تنقيحات لمشروع القرار واردة في ورقة غير رسمية. |
51. A la fin des discussions riches et animées, le Président a donné lecture d'une synthèse qui a été ultérieurement distribuée le 26 mars 2001. | UN | 51- في ختام المناقشات الحية والمثمرة، تلا الرئيس ملخصاً وزع لاحقا في 26 آذار/مارس 2001. |
Après les consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de l'Accord, en encourageait la mise en œuvre, et priait le Secrétaire général de continuer à rechercher la participation des parties et du Facilitateur. | UN | وفي أعقاب المشاورات، تلا الرئيس بيانا صحفيا رحب فيه المجلس بالاتفاق، وشجع على تنفيذه، وطلب إلى الأمين العام أن يواصل إشراك جميع الأطراف والميسّر. |
Le 9 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration au nom du Conseil (S/PRST/2009/6). | UN | وفي 9 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا باسم المجلس (S/PRST/2009/6). |
Le 25 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle le Conseil condamnait dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Bagdad et à Diyala les 23 et 24 avril. | UN | في 25 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في بغداد وديالى يومي 23 و 24 نيسان/أبريل. |
À la reprise de sa 8e séance, le 10 mai, le Président a donné lecture d'un projet de décision intitulé < < Thème spécial de la Commission de la population et du développement en 2008 > > . | UN | 15 - في الجلسة الثامنة المستأنفة، المعقودة في 10 أيار/مايو، تلا الرئيس نص مشروع مقرر بعنوان " الموضوع الخاص للجنة السكان والتنمية في عام 2008 " . |
À la fin de la séance, le Président a donné lecture d'une déclaration (S/PRST/2009/4), dans laquelle le Conseil se félicitait des progrès accomplis dans les cinq domaines essentiels pour la consolidation de la stabilité en Haïti. | UN | وفي نهاية الجلسة، تلا الرئيس بيانا (S/PRST/2009/4) رحب فيه المجلس بالتقدم المحرز في المجالات الخمسة الحاسمة لتوطيد الاستقرار في هايتي. |
Le 11 février 2009, le Président a donné lecture d'une déclaration devant la presse (SC/9593) condamnant dans les termes les plus vifs les attaques terroristes qui s'étaient produites à Kaboul le même jour. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2009، تلا الرئيس بيانا للصحافة (SC/9593) يدين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابول في اليوم نفسه. |
Le 25 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse (SC/9643) dans laquelle les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Bagdad et à Diyala les 23 et 24 avril. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا للصحافة (SC/9643) أدان فيه المجلس بأشد العبارات الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في بغداد وديالى يومي 23 و 24 نيسان/أبريل. |
Après le débat, le Président a donné lecture d'une déclaration présidentielle (S/PRST/2009/1), dans laquelle le Conseil a adopté une version révisée de l'aide-mémoire sur la protection des civils élaboré par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وعقب المناقشة تلا الرئيس بيانا رئاسيا (S/PRST/2009/1) اعتمد بموجبه المجلس نسخة منقحة للمفكرة المتعلقة بحماية المدنيين التي أعدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
123. À la 19e séance, le 22 mars 1996, le Président a donné lecture d'un projet de décision concernant les contributions volontaires, que le Groupe a adopté (voir chap. II). | UN | ١٢٣ - في الجلسة ١٩، المعقودة في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦، تلا الرئيس المشارك مشروع مقرر بشأن التبرعات واعتمده الفريق )انظر الفصل الثاني(. |
le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse à l'issue de la séance. | UN | وتلا الرئيس بيانا للصحافة بعد الجلسة. |
Après l'adoption du projet de décision, le représentant de la Bulgarie a fait une déclaration. le Président a donné lecture d'une déclaration concernant les dates du Sommet (voir annexe III). | UN | وبعد اعتماد مشروع المقرر، أدلى ممثل بلغاريا ببيان، وتلا الرئيس بيانا بشأن تواريخ مؤتمر القمة )انظر المرفق الثالث(. |
le Président a donné lecture d'une modification apportée au texte. | UN | وتلا الرئيس صيغة منقحة للنص. |
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie. | UN | وفي 23 آذار/مارس، تلا رئيس المجلس بيانا صحفيا، أعرب الأعضاء فيه عن قلقهم للحالة الإنسانية في الصومال. |
41. A la même séance, le Président a donné lecture d'une modification apportée au projet de résolution, suivant laquelle les mots " sans détourner les ressources des programmes et activités de développement des Nations Unies " ont été ajoutés à la fin du paragraphe 6. | UN | ١٤ - وفي الجلسة ذاتها، قرأ الرئيس تنقيحا لمشروع القرار أضيفت به عبارة " دون تحويل للموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة " إلى نهاية الفقرة ٦ من المنطوق. |